Matthew 26:19-20
Context26:19 So 1 the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover. 26:20 When 2 it was evening, he took his place at the table 3 with the twelve. 4
Luke 12:35
Context12:35 “Get dressed for service 5 and keep your lamps burning; 6
Ephesians 6:15
Context6:15 by fitting your 7 feet with the preparation that comes from the good news 8 of peace, 9
Ephesians 6:1
Context6:1 Children, 10 obey your parents in the Lord 11 for this is right.
Ephesians 1:13
Context1:13 And when 12 you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ 13 – you were marked with the seal 14 of the promised Holy Spirit, 15
[26:19] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[26:20] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:20] 3 tn Grk “he was reclining at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[26:20] 4 tc Many witnesses, some of them important, have μαθητῶν (maqhtwn, “disciples”; א A L W Δ Θ 33 892 1241 1424 pm lat) or μαθητῶν αὐτοῦ (maqhtwn autou, “his disciples”; 0281 pc it) after δώδεκα (dwdeka, “twelve”). However, such clarifications are typical scribal expansions to the text. Further, the shorter reading (the one that ends with δώδεκα) has strong support in Ì37vid,45vid B D K Γ Ë1,13 565 579 700 pm. Thus both internally and externally the reading that ends the verse with “the twelve” is to be preferred.
[12:35] 5 tn Grk “Let your loins be girded,” an idiom referring to the practice of tucking the ends of the long cloak (outer garment) into the belt to shorten it in preparation for activities like running, etc.
[12:35] 6 sn Keep your lamps burning means to be ready at all times.
[6:15] 7 tn The definite article τοῖς (tois) was taken as a possessive pronoun, i.e., “your,” since it refers to a part of the physical body.
[6:15] 8 tn Grk “gospel.” However, this is not a technical term here.
[6:15] 9 tn Grk “in preparation of the gospel of peace.” The genitive τοῦ εὐαγγελίου (tou euangeliou) was taken as a genitive of source, i.e., “that comes from….”
[6:1] 10 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.
[6:1] 11 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriw), while the phrase is well represented in Ì46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1739 1881 Ï sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (Jw" tw kuriw/Cristw, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.
[1:13] 12 tn Grk “in whom you also, when…” (continuing the sentence from v. 12).
[1:13] 13 tn Grk “in whom also having believed.” The relative pronoun “whom” has been replaced in the translation with its antecedent (“Christ”) to improve the clarity.
[1:13] 14 tn Or “you were sealed.”
[1:13] 15 tn Grk “the Holy Spirit of promise.” Here ἐπαγγελίας (epangelias, “of promise”) has been translated as an attributive genitive.