Matthew 6:7
Context6:7 When 1 you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
Matthew 11:22-24
Context11:22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you! 11:23 And you, Capernaum, 2 will you be exalted to heaven? 3 No, you will be thrown down to Hades! 4 For if the miracles done among you had been done in Sodom, it would have continued to this day. 11:24 But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom 5 on the day of judgment than for you!”
Matthew 23:33
Context23:33 You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell? 6
Luke 12:47-48
Context12:47 That 7 servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked 8 will receive a severe beating. 12:48 But the one who did not know his master’s will 9 and did things worthy of punishment 10 will receive a light beating. 11 From everyone who has been given much, much will be required, 12 and from the one who has been entrusted with much, 13 even more will be asked. 14
[6:7] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[11:23] 2 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
[11:23] 3 tn The interrogative particle introducing this question expects a negative reply.
[11:23] 4 sn In the OT, Hades was known as Sheol. It is the place where the unrighteous will reside (Luke 10:15; 16:23; Rev 20:13-14).
[11:24] 5 sn The allusion to Sodom, the most wicked of OT cities from Gen 19:1-29, shows that to reject the current message is even more serious, and will result in more severe punishment, than the worst sins of the old era. The phrase region of Sodom is in emphatic position in the Greek text.
[23:33] 6 tn Grk “the judgment of Gehenna.”
[12:47] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:47] 8 tn Grk “or do according to his will”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. This example deals with the slave who knew what the command was and yet failed to complete it.
[12:48] 9 tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.
[12:48] 11 tn Grk “will receive few (blows).”
[12:48] 12 tn Grk “required from him”; but the words “from him” are redundant in English and have not been translated.
[12:48] 13 sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness.