Matthew 7:24-25
Context7:24 “Everyone 1 who hears these words of mine and does them is like 2 a wise man 3 who built his house on rock. 7:25 The rain fell, the flood 4 came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
Matthew 17:5
Context17:5 While he was still speaking, a 5 bright cloud 6 overshadowed 7 them, and a voice from the cloud said, 8 “This is my one dear Son, 9 in whom I take great delight. Listen to him!” 10
John 8:52
Context8:52 Then 11 the Judeans 12 responded, 13 “Now we know you’re possessed by a demon! 14 Both Abraham and the prophets died, and yet 15 you say, ‘If anyone obeys 16 my teaching, 17 he will never experience 18 death.’ 19
John 9:27-28
Context9:27 He answered, 20 “I told you already and you didn’t listen. 21 Why do you want to hear it 22 again? You people 23 don’t want to become his disciples too, do you?”
9:28 They 24 heaped insults 25 on him, saying, 26 “You are his disciple! 27 We are disciples of Moses!
John 10:27
Context10:27 My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
[7:24] 1 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.
[7:24] 2 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.
[7:24] 3 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.
[17:5] 5 tn Grk “behold, a.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here or in the following clause because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[17:5] 6 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well.
[17:5] 8 tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.
[17:5] 9 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
[17:5] 10 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.
[8:52] 11 tc ‡ Important and early witnesses (Ì66 א B C W Θ 579 it) lack the conjunction here, while other witnesses read οὖν (oun, “therefore”; Ì75 D L Ψ 070 Ë1,13 33 Ï lat). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the most important Johannine papyrus (Ì75) has the conjunction, the combination of Ì66 א B for the omission is even stronger. Further, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 41). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
[8:52] 12 tn Grk “the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here, as in vv. 31 and 48, the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31).
[8:52] 13 tn Grk “said to him.”
[8:52] 14 tn Grk “you have a demon.”
[8:52] 15 tn “Yet” has been supplied to show the contrastive element present in the context.
[8:52] 16 tn Grk “If anyone keeps.”
[8:52] 18 tn Grk “will never taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).
[8:52] 19 tn Grk “he will never taste of death forever.” The Greek negative here is emphatic.
[9:27] 20 tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.
[9:27] 21 tn Grk “you did not hear.”
[9:27] 22 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context.
[9:27] 23 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb.
[9:28] 24 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:28] 25 tn The Greek word means “to insult strongly” or “slander.”