NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 8:16-17

Context
8:16 When it was evening, many demon-possessed people were brought to him. He drove out the spirits with a word, and healed all who were sick. 1  8:17 In this way what was spoken by Isaiah the prophet was fulfilled: 2 

He took our weaknesses and carried our diseases. 3 

Mark 1:32-34

Context
1:32 When it was evening, after sunset, they brought to him all who were sick and demon-possessed. 1:33 The whole town gathered by the door. 1:34 So 4  he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 5  But 6  he would not permit the demons to speak, 7  because they knew him. 8 

Drag to resizeDrag to resize

[8:16]  1 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.

[8:17]  2 tn Grk “was fulfilled, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.

[8:17]  3 sn A quotation from Isa 53:4.

[1:34]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[1:34]  5 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.

[1:34]  6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[1:34]  7 sn Why Jesus would not permit the demons to speak is much discussed. Two possibilities are (1) the mere source of the testimony (demonic) and (2) that the title, with its political implications, may have had elements that Jesus wished to avoid until the full nature of his mission was clarified.

[1:34]  8 tc The mss vary on what is read at the end of v. 34. Some have “they knew him to be the Christ,” with various Greek constructions (ᾔδεισαν αὐτὸν Χριστὸν εἶναι [hdeisan auton Criston einai] in B L W Θ Ë1 28 33vid 565 2427 al; ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι [hdeisan ton Criston auton einai] in [א2] C [Ë13 700] 892 1241 [1424] pc); codex D has “they knew him and he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons,” reproducing exactly the first half of the verse. These first two longer readings are predictable expansions to an enticingly brief statement; the fact that there are significant variations on the word order and presence or absence of τόν argues against their authenticity as well. D’s reading is a palpable error of sight. The reading adopted in the translation is supported by א* A 0130 Ï lat. This support, though hardly overwhelming in itself, in combination with strong internal evidence, renders the shorter reading fairly certain.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA