NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 9:20-22

Context
9:20 But 1  a woman who had been suffering from a hemorrhage 2  for twelve years came up behind him and touched the edge 3  of his cloak. 4  9:21 For she kept saying to herself, 5  “If only I touch his cloak, I will be healed.” 6  9:22 But when Jesus turned and saw her he said, “Have courage, daughter! Your faith has made you well.” 7  And the woman was healed 8  from that hour.

Luke 8:43-44

Context
8:43 Now 9  a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 10  for twelve years 11  but could not be healed by anyone. 8:44 She 12  came up behind Jesus 13  and touched the edge 14  of his cloak, 15  and at once the bleeding 16  stopped.
Drag to resizeDrag to resize

[9:20]  1 tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[9:20]  2 sn Suffering from a hemorrhage. The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage which would make her ritually unclean.

[9:20]  3 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.

[9:20]  4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.

[9:21]  5 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.

[9:21]  6 tn Grk “saved.”

[9:22]  7 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.

[9:22]  8 tn Grk “saved.”

[8:43]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[8:43]  10 tn Grk “a flow of blood.”

[8:43]  11 tc ‡ Most mss, including the majority of later mss (א[* C] A L W Θ Ξ [Ψ] Ë1,13 33 [1424] Ï [lat syc,p,h]) read here, “having spent all her money on doctors.” Uncertainty over its authenticity is due primarily to the fact that certain important witnesses do not have the phrase (e.g., Ì75 B [D] 0279 sys sa Or). This evidence alone renders its authenticity unlikely. It may have been intentionally added by later scribes in order to harmonize Luke’s account with similar material in Mark 5:26 (see TCGNT 121). NA27 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[8:44]  12 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[8:44]  13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:44]  14 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.

[8:44]  15 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.

[8:44]  16 tn Grk “the flow of her blood.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA