Matthew 9:20-22
Context9:20 But 1 a woman who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years came up behind him and touched the edge 3 of his cloak. 4 9:21 For she kept saying to herself, 5 “If only I touch his cloak, I will be healed.” 6 9:22 But when Jesus turned and saw her he said, “Have courage, daughter! Your faith has made you well.” 7 And the woman was healed 8 from that hour.
Luke 8:43-44
Context8:43 Now 9 a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 10 for twelve years 11 but could not be healed by anyone. 8:44 She 12 came up behind Jesus 13 and touched the edge 14 of his cloak, 15 and at once the bleeding 16 stopped.
[9:20] 1 tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:20] 2 sn Suffering from a hemorrhage. The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage which would make her ritually unclean.
[9:20] 3 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[9:20] 4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[9:21] 5 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak.
[9:22] 7 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
[8:43] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[8:43] 10 tn Grk “a flow of blood.”
[8:43] 11 tc ‡ Most
[8:44] 12 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 14 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 15 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.