Nehemiah 8:10
Context8:10 He said to them, “Go and eat delicacies and drink sweet drinks and send portions to those for whom nothing is prepared. For this day is holy to our Lord. 1 Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.”
Proverbs 18:9
Context18:9 The one who 2 is slack 3 in his work
is a brother 4 to one who destroys. 5
Luke 15:13
Context15:13 After 6 a few days, 7 the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 8 his wealth 9 with a wild lifestyle.
Luke 16:1
Context16:1 Jesus 10 also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations 11 that his manager 12 was wasting 13 his assets.
[8:10] 1 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[18:9] 2 tn Heb “Also, the one who.” Many commentators and a number of English versions omit the word “also.”
[18:9] 3 tn The form מִתְרַפֶּה (mitrappeh) is the Hitpael participle, “showing oneself slack.” The verb means “to sink; to relax,” and in the causative stem “to let drop” the hands. This is the lazy person who does not even try to work.
[18:9] 4 sn These two troubling types, the slacker and the destroyer, are closely related.
[18:9] 5 tn Heb “possessor of destruction.” This idiom means “destroyer” (so ASV); KJV “a great waster”; NRSV “a vandal.”
[15:13] 6 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:13] 7 tn Grk “after not many days.”
[15:13] 8 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).
[15:13] 9 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).
[16:1] 10 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:1] 11 tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.”
[16:1] 12 sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role.
[16:1] 13 tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).