Nehemiah 3:18-32
Context3:18 After him their relatives 1 worked – Binnui 2 son of Henadad, head of a half-district of Keilah. 3:19 Adjacent to him Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, worked on another section, opposite the ascent to the armory at the buttress. 3:20 After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest. 3:21 After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib’s house to the end of it. 3
3:22 After him the priests worked, men of the nearby district. 3:23 After them Benjamin and Hasshub worked opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, worked near his house. 3:24 After him Binnui son of Henadad worked on another section, from the house of Azariah to the buttress and the corner. 3:25 After him Palal son of Uzai worked 4 opposite the buttress and the tower that protrudes from the upper palace 5 of the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh 3:26 and the temple servants who were living on Ophel worked 6 up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower. 3:27 After them the men of Tekoa worked on another section, from opposite the great protruding tower to the wall of Ophel.
3:28 Above the Horse Gate the priests worked, each in front of his house. 3:29 After them Zadok son of Immer worked opposite his house, and after him Shemaiah son of Shecaniah, guard at the East Gate, worked. 3:30 After him 7 Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, worked on another section. After them Meshullam son of Berechiah worked opposite his quarters. 3:31 After him Malkijah, one of the goldsmiths, worked as far as the house of the temple servants and the traders, opposite the Inspection Gate, 8 and up to the room above the corner. 3:32 And between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and traders worked.
[3:18] 2 tc The translation reads with a few medieval Hebrew
[3:21] 3 tn Heb “the house of Eliashib.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
[3:25] 4 tc The MT lacks the phrase אַחֲרָיו הֶחֱזִיק (’akharayv hekheziq, “after him worked”). This phrase is used repeatedly in Neh 3:16-31 to introduce each worker and his location. It probably dropped out accidentally through haplography.
[3:25] 5 tn Heb “house of the king.”
[3:26] 6 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.
[3:30] 7 tc The translation reads אַחֲרָיו (’akharayv, “after him”) with the Qere and many medieval Hebrew
[3:31] 8 tn Heb “Miphkad Gate” (so TEV; KJV similar); NRSV “Muster Gate.”