NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Numbers 20:3-4

Context
20:3 The people contended 1  with Moses, saying, 2  “If only 3  we had died when our brothers died before the Lord! 20:4 Why 4  have you brought up the Lord’s community into this wilderness? So that 5  we and our cattle should die here?

Exodus 16:3

Context
16:3 The Israelites said to them, “If only we had died 6  by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by 7  the pots of meat, when we ate bread to the full, 8  for you have brought us out into this desert to kill 9  this whole assembly with hunger!”

Exodus 17:3

Context
17:3 But the people were very thirsty 10  there for water, and they murmured against Moses and said, “Why in the world 11  did you bring us up out of Egypt – to kill us and our children and our cattle with thirst?” 12 

Drag to resizeDrag to resize

[20:3]  1 tn The verb is רִיב (riv); it is often used in the Bible for a legal complaint, a law suit, at least in form. But it can also describe a quarrel, or strife, like that between Abram’s men and Lot’s men in Genesis 13. It will be the main verb behind the commemorative name Meribah, the place where the people strove with God. It is a far more serious thing than grumbling – it is directed, intentional, and well-argued. For further discussion, see J. Limburg, “The Root ‘rib’ and the Prophetic Lawsuit Speeches,” JBL 88 (1969): 291-304.

[20:3]  2 tn Heb “and they said, saying.”

[20:3]  3 tn The particle לוּ (lu) indicates the optative nuance of the line – the wishing or longing for death. It is certainly an absurdity to want to have died, but God took them at their word and they died in the wilderness.

[20:4]  4 tn Heb “and why….” The conjunction seems to be recording another thing that the people said in their complaint against Moses.

[20:4]  5 tn The clause uses the infinitive construct with the lamed (ל) preposition. The clause would be a result clause in this sentence: “Why have you brought us here…with the result that we will all die?”

[16:3]  6 tn The text reads: מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ (mi-yitten mutenu, “who will give our dying”) meaning “If only we had died.” מוּתֵנוּ is the Qal infinitive construct with the suffix. This is one way that Hebrew expresses the optative with an infinitive construct. See R. J. Williams, Hebrew Syntax, 91-92, §547.

[16:3]  7 tn The form is a Qal infinitive construct used in a temporal clause, and the verb “when we ate” has the same structure.

[16:3]  8 sn That the complaint leading up to the manna is unjustified can be seen from the record itself. They left Egypt with flocks and herds and very much cattle, and about 45 days later they are complaining that they are without food. Moses reminded them later that they lacked nothing (Deut 3:7; for the whole sermon on this passage, see 8:1-20). Moreover, the complaint is absurd because the food of work gangs was far more meager than they recall. The complaint was really against Moses. They crave the eating of meat and of bread and so God will meet that need; he will send bread from heaven and quail as well.

[16:3]  9 tn לְהָמִית (lÿhamit) is the Hiphil infinitive construct showing purpose. The people do not trust the intentions or the plan of their leaders and charge Moses with bringing everyone out to kill them.

[17:3]  10 tn The verbs and the pronouns in this verse are in the singular because “the people” is singular in form.

[17:3]  11 tn The demonstrative pronoun is used as the enclitic form for special emphasis in the question; it literally says, “why is this you have brought us up?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

[17:3]  12 sn Their words deny God the credit for bringing them out of Egypt, impugn the integrity of Moses and God by accusing them of bringing the people out here to die, and show a lack of faith in God’s ability to provide for them.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA