[2:24] 1 tn The words “to see you” are not in the Greek text, but are implied, and are supplied in the translation for clarity.
[20:25] 2 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[20:25] 3 tn Grk “all of you…will not see.” Greek handles its negation somewhat differently from English, and the translation follows English grammatical conventions.
[20:25] 4 sn Note how Paul’s usage of the expression proclaiming the kingdom is associated with (and intertwined with) his testifying to the good news of God’s grace in v. 24. For Paul the two concepts were interrelated.
[20:25] 5 tn Grk “will see my face” (an idiom for seeing someone in person).