Philippians 2:7-8
Context2:7 but emptied himself
by taking on the form of a slave, 1
by looking like other men, 2
and by sharing in human nature. 3
2:8 He humbled himself,
by becoming obedient to the point of death
– even death on a cross!
Philippians 3:21
Context3:21 who will transform these humble bodies of ours 4 into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
Philippians 2:3
Context2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 5 or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
Philippians 2:22
Context2:22 But you know his qualifications, that like a son working with his father, he served with me in advancing the gospel.
Philippians 1:8
Context1:8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Philippians 2:6
Context2:6 6 who though he existed in the form of God 7
did not regard equality with God
as something to be grasped,
Philippians 1:28
Context1:28 and by not being intimidated in any way by your opponents. This is 8 a sign of their 9 destruction, but of your salvation – a sign which 10 is from God.
Philippians 3:9
Context3:9 and be found in him, not because I have my own righteousness derived from the law, but because I have the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness 11 – a righteousness from God that is in fact 12 based on Christ’s 13 faithfulness. 14
[2:7] 1 tn See the note on the word “slaves” in 1:1.
[2:7] 2 tn Grk “by coming in the likeness of people.”
[2:7] 3 tn Grk “and by being found in form as a man.” The versification of vv. 7 and 8 (so also NRSV) is according to the versification in the NA27 and UBS4 editions of the Greek text. Some translations, however, break the verses in front of this phrase (NKJV, NASB, NIV, NLT). The same material has been translated in each case; the only difference is the versification of that material.
[3:21] 4 tn Grk “transform the body of our humility.”
[2:3] 7 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”
[2:6] 10 sn This passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
[2:6] 11 sn The Greek term translated form indicates a correspondence with reality. Thus the meaning of this phrase is that Christ was truly God.
[1:28] 13 tn Grk “which is,” continuing the sentence begun in v. 27.
[1:28] 15 tn Grk “this.” The pronoun refers back to “a sign”; thus these words have been repeated for clarity.
[3:9] 16 tn Or “faith in Christ.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pisti" Cristou) and similar phrases in Paul (here and in Rom 3:22, 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Eph 3:12) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view.
[3:9] 17 tn The words “in fact” are supplied because of English style, picking up the force of the Greek article with πίστει (pistei). See also the following note on the word “Christ’s.”
[3:9] 18 tn Grk “based on the faithfulness.” The article before πίστει (pistei) is taken as anaphoric, looking back to διὰ πίστεως Χριστοῦ (dia pistew" Cristou); hence, “Christ’s” is implied.





