Philemon 1:20
Context1:20 Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. 1
Philemon 1:2
Context1:2 to Apphia 2 our sister, 3 to Archippus our 4 fellow soldier, and to the church that meets in your house.
Colossians 1:13
Context1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 5
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 6 brothers and sisters 7 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 8 from God our Father! 9
Colossians 1:16
Context1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 10 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
[1:20] 1 sn Refresh my heart in Christ. Paul desired that Philemon refresh his heart in the same way that he [Philemon] had refreshed the hearts of other believers (cf. Phlm 7), that is, by forgiving and accepting Onesimus. In this way the presence and character of Jesus Christ would be vividly seen in Philemon’s attitude toward his runaway slave.
[1:2] 2 sn Apphia is thought to be the wife of Philemon.
[1:2] 3 tc Most witnesses (D2 Ψ Ï) here read τῇ ἀγαπητῇ (th agaphth, “beloved, dear”), a reading that appears to have been motivated by the masculine form of the same adjective in v. 1. Further, the earliest and best witnesses, along with a few others (א A D* F G I P 048 0278 33 81 104 1739 1881 pc), have ἀδελφῇ (adelfh, “sister”). Thus on internal and external grounds, ἀδελφῇ is the strongly preferred reading.
[1:2] 4 tn Though the term “our” does not appear in the Greek text it is inserted to bring out the sense of the passage.
[1:13] 5 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
[1:2] 6 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 7 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 8 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 9 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:16] 10 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.