Philippians 3:10
Context3:10 My aim is to know him, 1 to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, 2 and to be like him in his death,
Philippians 3:2
Context3:2 Beware of the dogs, 3 beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 4
Philippians 2:11-12
Context2:11 and every tongue confess
that Jesus Christ is Lord
to the glory of God the Father.
2:12 So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence, 5
[3:10] 1 tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style).
[3:10] 2 tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.”
[3:2] 3 sn Dogs is a figurative reference to false teachers whom Paul regards as just as filthy as dogs.
[3:2] 4 tn Grk “beware of the mutilation.”
[2:12] 5 tn Grk “with fear and trembling.” The Greek words φόβος and τρόμος both imply fear in a negative sense (L&N 25.251 and 16.6 respectively) while the former can also refer to respect and awe for deity (L&N 53.59). Paul’s use of the terms in other contexts refers to “awe and reverence in the presence of God” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 284; see discussion on 282-84). The translation “awe and reverence” was chosen to portray the attitude the believer should have toward God as they consider their behavior in light of God working through Jesus Christ (2:6-11) and in the believer’s life (2:13) to accomplish their salvation.