Proverbs 12:19
Context12:19 The one who tells the truth 1 will endure forever,
but the one who lies 2 will last only for a moment. 3
Matthew 26:73
Context26:73 After 4 a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 5 gives you away!”
Mark 14:70-71
Context14:70 But he denied it again. A short time later the bystanders again said to Peter, “You must be 6 one of them, because you are also a Galilean.” 14:71 Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”
Luke 22:59-60
Context22:59 And after about an hour still another insisted, 7 “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.” 8 22:60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, 9 while he was still speaking, a rooster crowed. 10
[12:19] 1 tn Heb “a lip of truth.” The genitive אֱמֶת (’emet, “truth”) functions as an attributive adjective: “truthful lip.” The term שְׂפַת (sÿfat, “lip”) functions as a synecdoche of part (= lip) for the whole (= person): “truthful person.” The contrast is between “the lip of truth” and the “tongue of lying.”
[12:19] 2 tn Heb “a tongue of deceit.” The genitive שָׁקֶר (shaqer, “deceit”) functions as an attributive genitive. The noun לָשׁוֹן (lashon, “tongue”) functions as a synecdoche of part (= tongue) for the whole (= person): “lying person.”
[12:19] 3 tn Heb “while I would twinkle.” This expression is an idiom meaning “only for a moment.” The twinkling of the eye, the slightest movement, signals the brevity of the life of a lie (hyperbole). But truth will be established (תִּכּוֹן, tikon), that is, be made firm and endure.
[26:73] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:73] 5 tn Grk “your speech.”
[14:70] 6 tn Grk “Truly you are.”
[22:59] 7 tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.
[22:59] 8 sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.
[22:60] 9 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:60] 10 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.