Proverbs 19:5
Context19:5 A false witness 1 will not go unpunished,
and the one who spouts out 2 lies will not escape punishment. 3
Proverbs 19:9
Context19:9 A false witness will not go unpunished,
and the one who spouts out 4 lies will perish. 5
Jeremiah 14:15
Context14:15 I did not send those prophets, though they claim to be prophesying in my name. They may be saying, ‘No war or famine will happen in this land.’ But I, the Lord, say this about 6 them: ‘War and starvation will kill those prophets.’ 7
Daniel 6:24
Context6:24 The king gave another order, 8 and those men who had maliciously accused 9 Daniel were brought and thrown 10 into the lions’ den – they, their children, and their wives. 11 They did not even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.
[19:5] 1 tn Heb “a witness of lies.” This expression is an attributive genitive: “a lying witness” (cf. CEV “dishonest witnesses”). This is paralleled by “the one who pours out lies.”
[19:5] 2 tn Heb “breathes out”; NAB “utters”; NIV “pours out.”
[19:5] 3 tn Heb “will not escape” (so NAB, NASB); NIV “will not go free.” Here “punishment” is implied, and has been supplied in the translation for clarity.
[19:9] 4 tn Heb “breathes out”; NAB “utters”; NIV “pours out.”
[19:9] 5 sn The verse is the same as v. 5, except that the last word changes to the verb “will perish” (cf. NCV “will die”; CEV, NLT “will be destroyed”; TEV “is doomed”).
[14:15] 6 tn Heb “Thus says the
[14:15] 7 tn Heb “Thus says the
[6:24] 9 tn Aram “had eaten the pieces of.” The Aramaic expression is ironic, in that the accusers who had figuratively “eaten the pieces of Daniel” are themselves literally devoured by the lions.
[6:24] 10 tn The Aramaic active impersonal verb is often used as a substitute for the passive.
[6:24] 11 tc The LXX specifies only the two overseers, together with their families, as those who were cast into the lions’ den.