Proverbs 1:11-13
Context1:11 If they say, “Come with us!
We will 1 lie in wait 2 to shed blood; 3
we will ambush 4 an innocent person 5 capriciously. 6
1:12 We will swallow them alive 7 like Sheol, 8
those full of vigor 9 like those going down to the Pit.
1:13 We will seize 10 all kinds 11 of precious wealth;
we will fill our houses with plunder. 12
Proverbs 1:18
Context1:18 but these men lie in wait for their own blood, 13
they ambush their own lives! 14
Proverbs 1:31
Context1:31 Therefore 15 they will eat from the fruit 16 of their way, 17
and they will be stuffed full 18 of their own counsel.
Proverbs 4:17
Context4:17 For they eat bread 19 gained from wickedness 20
and drink wine obtained from violence. 21
Proverbs 10:11
Context10:11 The teaching 22 of the righteous is a fountain of life, 23
but the speech 24 of the wicked conceals 25 violence. 26
Psalms 75:8
Context75:8 For the Lord holds in his hand a cup full
of foaming wine mixed with spices, 27
and pours it out. 28
Surely all the wicked of the earth
will slurp it up and drink it to its very last drop.” 29
Psalms 140:11
Context140:11 A slanderer 30 will not endure on 31 the earth;
calamity will hunt down a violent man and strike him down. 32
Jeremiah 25:27-31
Context25:27 Then the Lord said to me, 33 “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 34 says, 35 ‘Drink this cup 36 until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 37 For I will send wars sweeping through you.’ 38 25:28 If they refuse to take the cup from your hand and drink it, tell them that the Lord who rules over all says 39 ‘You most certainly must drink it! 40 25:29 For take note, I am already beginning to bring disaster on the city that I call my own. 41 So how can you possibly avoid being punished? 42 You will not go unpunished! For I am proclaiming war against all who live on the earth. I, the Lord who rules over all, 43 affirm it!’ 44
25:30 “Then, Jeremiah, 45 make the following prophecy 46 against them:
‘Like a lion about to attack, 47 the Lord will roar from the heights of heaven;
from his holy dwelling on high he will roar loudly.
He will roar mightily against his land. 48
He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 49
against all those who live on the earth.
25:31 The sounds of battle 50 will resound to the ends of the earth.
For the Lord will bring charges against the nations. 51
He will pass judgment on all humankind
and will hand the wicked over to be killed in war.’ 52
The Lord so affirms it! 53
Habakkuk 2:8
Context2:8 Because you robbed many countries, 54
all who are left among the nations 55 will rob you.
You have shed human blood
and committed violent acts against lands, cities, 56 and those who live in them.
Habakkuk 2:17
Context2:17 For you will pay in full for your violent acts against Lebanon; 57
terrifying judgment will come upon you because of the way you destroyed the wild animals living there. 58
You have shed human blood
and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
Revelation 16:6
Context16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so 59 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 60
[1:11] 1 tn This cohortative נֶאֶרְבָה (ne’ervah) could denote resolve (“We will lie in wait!”) or exhortation (“Let us lie in wait!”). These sinners are either expressing their determination to carry out a violent plan or they are trying to entice the lad to participate with them.
[1:11] 2 tn The verb אָרַב (’arav, “to lie in wait”) it is used for planning murder (Deut 19:11), kidnapping (Judg 21:20), or seduction (Prov 23:28).
[1:11] 3 tn Heb “for blood.” The term דָּם (dam, “blood”) functions as a metonymy of effect for “blood shed violently” through murder (HALOT 224 s.v. 4).
[1:11] 4 tn Heb “lie in hiding.”
[1:11] 5 tn The term “innocent” (נָקִי, naqi) intimates that the person to be attacked is harmless.
[1:11] 6 tn Heb “without cause” (so KJV, NASB); NCV “just for fun.” The term חִנָּם (khinnam, “without cause”) emphasizes that the planned attack is completely unwarranted.
[1:12] 7 tn Heb “lives.” The noun חַיִּים (khayyim, “lives”) functions as an adverbial accusative of manner: “alive.” The form is a plural of state, used to describe a condition of life which encompasses a long period of time – in this case a person’s entire life. Murder cuts short a person’s life.
[1:12] 8 tn The noun שְׁאוֹל (shÿ’ol) can mean (1) “death,” cf. NCV; (2) “the grave,” cf. KJV, NIV, NLT (3) “Sheol” as the realm of departed spirits, cf. NAB “the nether world,” and (4) “extreme danger.” Here it is parallel to the noun בוֹר (vor, “the Pit”) so it is the grave or more likely “Sheol” (cf. ASV, NRSV). Elsewhere Sheol is personified as having an insatiable appetite and swallowing people alive as they descend to their death (e.g., Num 16:30, 33; Isa 5:14; Hab 2:5). In ancient Near Eastern literature, the grave is often personified in similar manner, e.g., in Ugaritic mythological texts Mot (= “death”) is referred to as “the great swallower.”
[1:12] 9 tn Heb “and whole.” The vav (ו) is asseverative or appositional (“even”); it is omitted in the translation for the sake of style and smoothness. The substantival adjective תָּמִים (tamim, “whole; perfect; blameless”) is an adverbial accusative describing the condition and state of the object. Used in parallel to חַיִּים (khayyim, “alive”), it must mean “full of health” (BDB 1071 s.v. תָּמִים 2). These cutthroats want to murder a person who is full of vigor.
[1:13] 10 tn Heb “find.” The use of the verb מָצָא (matsa’, “to find”) is deliberate understatement to rhetorically down-play the heinous act of thievery.
[1:13] 11 tn Heb “all wealth of preciousness.”
[1:13] 12 tn The noun שָׁלָל (shalal, “plunder”) functions as an adverbial accusative of material: “with plunder.” This term is normally used for the spoils of war (e.g., Deut 20:14; Josh 7:21; Judg 8:24, 25; 1 Sam 30:20) but here refers to “stolen goods” (so NCV, CEV; e.g., Isa 10:2; Prov 16:19; BDB 1022 s.v. 3). The enticement was to join a criminal gang and adopt a life of crime to enjoy ill-gotten gain (A. Cohen, Proverbs, 4). Cf. NAB, NRSV “booty”; TEV “loot.”
[1:18] 13 sn They think that they are going to shed innocent blood, but in their blindness they do not realize that it is their own blood they shed. Their greed will lead to their destruction. This is an example of ironic poetic justice. They do not intend to destroy themselves; but this is what they accomplish.
[1:18] 14 tn Heb “their own souls.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a metonymy (= soul) of association (= life). The noun נֶפֶשׁ often refers to physical “life” (Exod 21:23; Num 17:3; Judg 5:18; Prov 12:10; BDB 659 s.v. 3.c).
[1:31] 15 tn The vav (ו) prefixed to the verb וְיֹאכְלוּ (vÿyo’khÿlu) functions in a consecutive logical sense: “therefore.”
[1:31] 16 sn The expression “eat the fruit of” is a figurative expression (hypocatastasis) that compares the consequences of sin to agricultural growth that culminates in produce. They will suffer the consequences of their sinful actions, that is, they will “reap” what they “sow.”
[1:31] 17 sn The words “way” (דֶּרֶךְ, derekh) and “counsel” (מוֹעֵצָה, mo’etsah) stand in strong contrast to the instruction of wisdom which gave counsel and rebuke to encourage a better way. They will bear the consequences of the course they follow and the advice they take (for that wrong advice, e.g., Ps 1:1).
[1:31] 18 tn Heb “to eat to one’s fill.” The verb שָׂבֵעַ (savea’) means (1) positive: “to eat one’s fill” so that one’s appetite is satisfied and (2) negative: “to eat in excess” as a glutton to the point of sickness and revulsion (BDB 959 s.v.). Fools will not only “eat” the fruit of their own way (v. 31a), they will be force-fed this revolting “menu” which will make them want to vomit (v. 31b) and eventually kill them (v. 32).
[4:17] 19 tn The noun is a cognate accusative stressing that they consume wickedness.
[4:17] 20 tn Heb “the bread of wickedness” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). There are two ways to take the genitives: (1) genitives of apposition: wickedness and violence are their food and drink (cf. TEV, CEV, NLT), or (2) genitives of source: they derive their livelihood from the evil they do (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 93).
[4:17] 21 tn Heb “the wine of violence” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). This is a genitive of source, meaning that the wine they drink was plundered from their violent crime. The Hebrew is structured in an AB:BA chiasm: “For they eat the bread of wickedness, and the wine of violence they drink.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.
[10:11] 22 tn Heb “mouth.” The word “mouth” is metonymy of cause, representing what the righteous say and teach.
[10:11] 23 tn Heb “a fountain of life is the mouth of the righteous” (NAB similar). The subject (“a fountain of life”) and the predicate (“the mouth of the righteous”) in the Hebrew text are reversed in the present translation (as in most English versions) for the sake of clarity and smoothness. The idea of this metaphor, “the fountain of life,” may come from Ps 36:9 (e.g., also Prov 13:14; 14:27; 16:22). What the righteous say is beneficial to life or life-giving. Their words are life-giving but the words of the wicked are violent. See R. B. Y. Scott, “Wise and Foolish, Righteous and Wicked,” VT 29 (1972): 145-65.
[10:11] 24 tn Heb “the mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.
[10:11] 25 tn Heb “covers.” Behind the speech of the wicked is aggressive violence (W. McKane, Proverbs [OTL], 422).
[10:11] 26 tn The syntax of this line is ambiguous. The translation takes “the mouth of the wicked” as the nominative subject and “violence” as the accusative direct object; however, the subject might be “violence,” hence: “violence covers the mouth of the wicked.”
[75:8] 27 tn Heb “for a cup [is] in the hand of the
[75:8] 28 tn Heb “and he pours out from this.”
[75:8] 29 tn Heb “surely its dregs they slurp up and drink, all the wicked of the earth.”
[140:11] 30 tn Heb “a man of a tongue.”
[140:11] 31 tn Heb “be established in.”
[140:11] 32 tn Heb “for blows.” The Hebrew noun מַדְחֵפֹה (madkhefoh, “blow”) occurs only here in the OT.
[25:27] 33 tn The words “Then the
[25:27] 34 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
[25:27] 35 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the
[25:27] 36 tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity.
[25:27] 37 tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a.
[25:27] 38 tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation.
[25:28] 39 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the
[25:28] 40 tn The translation attempts to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute preceding the finite verb which is here an obligatory imperfect. (See Joüon 2:371-72 §113.m and 2:423 §123.h, and compare usage in Gen 15:13.)
[25:29] 41 tn Heb “which is called by my name.” See translator’s note on 7:10 for support.
[25:29] 42 tn This is an example of a question without the formal introductory particle following a conjunctive vav introducing an opposition. (See Joüon 2:609 §161.a.) It is also an example of the use of the infinitive before the finite verb in a rhetorical question involving doubt or denial. (See Joüon 2:422-23 §123.f, and compare usage in Gen 37:8.)
[25:29] 43 tn Heb “Yahweh of armies.”
[25:29] 44 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.”
[25:30] 45 tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed.
[25:30] 46 tn Heb “Prophesy against them all these words.”
[25:30] 47 tn The words “like a lion about to attack” are not in the text but are implicit in the metaphor. The explicit comparison of the
[25:30] 48 sn The word used here (Heb “his habitation”) refers to the land of Canaan which the
[25:30] 49 sn The metaphor shifts from God as a lion to God as a mighty warrior (Jer 20:11; Isa 42:13; Zeph 3:17) shouting in triumph over his foes. Within the metaphor is a simile where the warrior is compared to a person stomping on grapes to remove the juice from them in the making of wine. The figure will be invoked later in a battle scene where the sounds of joy in the grape harvest are replaced by the sounds of joy of the enemy soldiers (Jer 48:33). The picture is drawn in more gory detail in Isa 63:1-6.
[25:31] 50 tn For the use of this word see Amos 2:2; Hos 10:14; Ps 74:23. See also the usage in Isa 66:6 which is very similar to the metaphorical usage here.
[25:31] 51 tn Heb “the
[25:31] 52 tn Heb “give the wicked over to the sword.”
[25:31] 53 tn Heb “Oracle of the
[2:8] 56 tn Heb “because of the shed blood of humankind and violence against land, city.” The singular forms אֶרֶץ (’erets, “land”) and קִרְיָה (qiryah, “city”) are collective, referring to all the lands and cities terrorized by the Babylonians.
[2:17] 57 tn Heb “for the violence against Lebanon will cover you.”
[2:17] 58 tc The Hebrew appears to read literally, “and the violence against the animals [which] he terrified.” The verb form יְחִיתַן (yÿkhitan) appears to be a Hiphil imperfect third masculine singular with third feminine plural suffix (the antecedent being the animals) from חָתַת (khatat, “be terrified”). The translation above follows the LXX and assumes a reading יְחִתֶּךָ (yÿkhittekha, “[the violence against the animals] will terrify you”; cf. NRSV “the destruction of the animals will terrify you”; NIV “and your destruction of animals will terrify you”). In this case the verb is a Hiphil imperfect third masculine singular with second masculine singular suffix (the antecedent being Babylon). This provides better symmetry with the preceding line, where Babylon’s violence is the subject of the verb “cover.”
[16:6] 59 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
[16:6] 60 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”