Proverbs 12:1-7
Context12:1 The one who loves discipline loves knowledge, 1
but the one who hates reproof is stupid. 2
12:2 A good person obtains favor from the Lord,
but the Lord 3 condemns a person with wicked schemes. 4
12:3 No one 5 can be established 6 through wickedness,
but a righteous root 7 cannot be moved.
12:4 A noble wife 8 is the crown 9 of her husband,
but the wife 10 who acts shamefully is like rottenness in his bones. 11
12:5 The plans 12 of the righteous are just;
the counsels of the wicked are deceitful. 13
12:6 The words of the wicked lie in wait 14 to shed innocent blood, 15
but the words 16 of the upright will deliver them.
12:7 The wicked are overthrown 17 and perish, 18
but the righteous household 19 will stand.
[12:1] 1 sn Those who wish to improve themselves must learn to accept correction; the fool hates/rejects any correction.
[12:1] 2 sn The word בָּעַר (ba’ar, “brutish; stupid”) normally describes dumb animals that lack intellectual sense. Here, it describes the moral fool who is not willing to learn from correction. He is like a dumb animal (so the term here functions as a hypocatastasis: implied comparison).
[12:2] 3 tn Heb “but he condemns”; the referent (the
[12:2] 4 tn Heb “a man of wicked plans.” The noun מְזִמּוֹת (mÿzimmot, “evil plans”) functions as an attributive genitive: “an evil-scheming man.” Cf. NASB “a man who devises evil”; NAB “the schemer.”
[12:3] 5 tn Heb “a man cannot be.”
[12:3] 6 tn The Niphal imperfect of כּוּן (cun, “to be established”) refers to finding permanent “security” (so NRSV, TEV, CEV) before God. Only righteousness can do that.
[12:3] 7 tn Heb “a root of righteousness.” The genitive צַדִּיקִים (tsadiqim, “righteousness”) functions as an attributive adjective. The figure “root” (שֹׁרֶשׁ, shoresh) stresses the security of the righteous; they are firmly planted and cannot be uprooted (cf. NLT “the godly have deep roots”). The righteous are often compared to a tree (e.g., 11:30; Ps 1:3; 92:13).
[12:4] 8 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.
[12:4] 9 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.
[12:4] 10 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 11 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.
[12:5] 12 tn Heb “thoughts.” This term refers not just to random thoughts, however, but to what is planned or devised.
[12:5] 13 sn The plans of good people are directed toward what is right. Advice from the wicked, however, is deceitful and can only lead to trouble.
[12:6] 14 tn The infinitive construct אֱרָב (’erav, “to lie in wait”) expresses the purpose of their conversations. The idea of “lying in wait for blood” is an implied comparison (hypocatastasis): Their words are like an ambush intended to destroy (cf. NAB, NRSV “are a deadly ambush”). The words of the wicked are here personified.
[12:6] 15 tn Heb “for blood.” The term “blood” is a metonymy of effect, the cause being the person that they will attack and whose blood they will shed. After the construct “blood” is also an objective genitive.
[12:6] 16 tn Heb “mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) is a metonymy of cause, signifying what the righteous say. The righteous can make a skillful defense against false accusations that are intended to destroy. The righteous, who have gained wisdom, can escape the traps set by the words of the wicked.
[12:7] 17 sn This proverb is about the stability of the righteous in times of trouble. The term “overthrown” might allude to Gen 19:21.
[12:7] 18 tn Heb “and they are not.”
[12:7] 19 tn Heb “the house of the righteous.” The genitive צַדִּיקִים (tsadiqim) functions as an attributive adjective: “righteous house.” The noun בֵּית (bet, “house”) functions as a synecdoche of container (= house) for the contents (= family, household; perhaps household possessions). Cf. NCV “a good person’s family”; NLT “the children of the godly.”