Proverbs 13:18-25
Context13:18 The one who neglects 1 discipline ends up in 2 poverty and shame,
but the one who accepts reproof is honored. 3
13:19 A desire fulfilled is sweet to the soul,
but fools abhor 4 turning away from evil.
13:20 The one who associates 5 with the wise grows wise,
but a companion of fools suffers harm. 6
13:21 Calamity 7 pursues sinners,
but prosperity rewards the righteous. 8
13:22 A benevolent 9 person leaves an inheritance 10 for his grandchildren, 11
but the wealth of a sinner is stored up for the righteous. 12
13:23 There is abundant food in the field 13 of the poor,
but it is swept away by injustice. 14
13:24 The one who spares his rod 15 hates 16 his child, 17
but the one who loves his child 18 is diligent 19 in disciplining 20 him.
13:25 The righteous has enough food to satisfy his appetite, 21
but the belly of the wicked lacks food. 22
[13:18] 1 tn The verb III פָּרַע (para’) normally means “to let go; to let alone” and here “to neglect; to avoid; to reject” (BDB 828 s.v.).
[13:18] 2 tn The phrase “ends up in” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.
[13:18] 3 sn Honor and success are contrasted with poverty and shame; the key to enjoying the one and escaping the other is discipline and correction. W. McKane, Proverbs (OTL), 456, notes that it is a difference between a man of weight (power and wealth, from the idea of “heavy” for “honor”) and the man of straw (lowly esteemed and poor).
[13:19] 4 tn Heb “an abomination of fools.” The noun כְּסִילִים (kÿsilim, “fools”) functions as a subjective genitive: “fools hate to turn away from evil” (cf. NAB, TEV, CEV). T. T. Perowne says: “In spite of the sweetness of good desires accomplished, fools will not forsake evil to attain it” (Proverbs, 103). Cf. Prov 13:12; 29:27.
[13:20] 5 tn Heb “walks.” When used with the preposition אֶת (’et, “with”), the verb הָלַךְ (halakh, “to walk”) means “to associate with” someone (BDB 234 s.v. הָלַךְ II.3.b; e.g., Mic 6:8; Job 34:8). The active participle of הָלַךְ (“to walk”) stresses continual, durative action. One should stay in close association with the wise, and move in the same direction they do.
[13:20] 6 tn The verb form יֵרוֹעַ (yeroa’) is the Niphal imperfect of רָעַע (ra’a’), meaning “to suffer hurt.” Several have attempted to parallel the repetition in the wordplay of the first colon. A. Guillaume has “he who associates with fools will be left a fool” (“A Note on the Roots רִיע, יָרַע, and רָעַע in Hebrew,” JTS 15 [1964]: 294). Knox translated the Vulgate thus: “Fool he ends that fool befriends” (cited by D. Kidner, Proverbs [TOTC], 104).
[13:21] 7 tn Heb “evil.” The term רָעָה (ra’ah, “evil”) here functions in a metonymical sense meaning “calamity.” “Good” is the general idea of good fortune or prosperity; the opposite, “evil,” is likewise “misfortune” (cf. NAB, NIV, NRSV) or calamity.
[13:21] 8 sn This statement deals with recompense in absolute terms. It is this principle, without allowing for any of the exceptions that Proverbs itself acknowledges, that Job’s friends applied (incorrectly) to his suffering.
[13:22] 10 sn In ancient Israel the idea of leaving an inheritance was a sign of God’s blessing; blessings extended to the righteous and not the sinners.
[13:22] 11 tn Heb “the children of children.”
[13:22] 12 sn In the ultimate justice of God, the wealth of the wicked goes to the righteous after death (e.g., Ps 49:10, 17).
[13:23] 13 tn Heb “fallow ground” (so NASB). The word נִיר (nir) means “the tillable [or untilled; or fallow] ground.” BDB 644 s.v. says this line could be rendered: “abundant food [yields] the fallow ground of poor men” (i.e., with the
[13:23] 14 tc The MT reads “there is what is swept away because [there is] no justice” (וְיֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט, vÿyesh nispeh bÿlo’ mishpat). The LXX reads “the great enjoy wealth many years, but some men perish little by little.” The Syriac reads “those who have no habitation waste wealth many years, and some waste it completely.” Tg. Prov 13:23 reads “the great man devours the land of the poor, and some men are taken away unjustly.” The Vulgate has “there is much food in the fresh land of the fathers, and for others it is collected without judgment.” C. H. Toy says that the text is corrupt (Proverbs [ICC], 277). Nevertheless, the MT makes sense: The ground could produce enough food for people if there were no injustice in the land. Poverty is unnecessary as long as there is justice and not injustice.
[13:24] 15 sn R. N. Whybray cites an Egyptian proverb that says that “boys have their ears on their backsides; they listen when they are beaten” (Proverbs [CBC], 80). Cf. Prov 4:3-4, 10-11; Eph 6:4; Heb 12:5-11.
[13:24] 16 sn The importance of parental disciplining is stressed by the verbs “hate” and “love.” “Hating” a child in this sense means in essence abandoning or rejecting him; “loving” a child means embracing and caring for him. Failure to discipline a child is tantamount to hating him – not caring about his character.
[13:24] 18 tn Heb “him”; the referent (his child) is specified in the translation for clarity.
[13:24] 19 tn Heb “seeks him.” The verb שָׁחַר (shahar, “to be diligent; to do something early”; BDB 1007 s.v.) could mean “to be diligent to discipline,” or “to be early or prompt in disciplining.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 170.
[13:24] 20 tn The noun מוּסָר (musar, “discipline”) functions as an adverbial accusative of reference: “he is diligent in reference to discipline.”
[13:25] 21 tn The noun נֶפֶשׁ (traditionally “soul”; cf. KJV, ASV) here means “appetite” (BDB 660 s.v. 5.a).
[13:25] 22 tn Heb “he will lack.” The term “food” is supplied in the translation as a clarification. The wicked may go hungry, or lack all they desire, just as the first colon may mean that what the righteous acquire proves satisfying to them.