Proverbs 14:1-3
Context14:1 Every wise woman 1 builds 2 her household, 3
but a foolish woman tears it down with her own hands.
14:2 The one who walks in his uprightness fears the Lord, 4
but the one who is perverted in his ways 5 despises him.
14:3 In 6 the speech 7 of a fool is a rod for his back, 8
but the words 9 of the wise protect them.
[14:1] 1 tn Heb “wise ones of women.” The construct phrase חַכְמוֹת נָשִׁים (khakhmot nashim) features a wholistic genitive: “wise women.” The plural functions in a distributive sense: “every wise woman.” The contrast is between wise and foolish women (e.g., Prov 7:10-23; 31:10-31).
[14:1] 2 tn The perfect tense verb in the first colon functions in a gnomic sense, while the imperfect tense in the second colon is a habitual imperfect.
[14:1] 3 tn Heb “house.” This term functions as a synecdoche of container (= house) for contents (= household, family).
[14:2] 4 tn Heb “fear of the
[14:2] 5 tn Heb “crooked of ways”; NRSV “devious in conduct.” This construct phrase features a genitive of specification: “crooked in reference to his ways.” The term “ways” is an idiom for moral conduct. The evidence that people fear the
[14:3] 6 tn The preposition בְּ (bet) may denote (1) exchange: “in exchange for” foolish talk there is a rod; or (2) cause: “because of” foolish talk.
[14:3] 7 sn The noun פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for what is said (“speech, words, talk”).
[14:3] 8 tc The MT reads גַּאֲוָה (ga’avah, “pride”) which creates an awkward sense “in the mouth of a fool is a rod of pride” (cf. KJV, ASV). The BHS editors suggest emending the form to גֵּוֹה (“disciplining-rod”) to create tighter parallelism and irony: “in the mouth of a fool is a rod for the back” (e.g., Prov 10:13). What the fools says will bring discipline.
[14:3] 9 tn Heb “lips.” The term “lips” is a metonymy of cause, meaning what they say. The wise by their speech will find protection.