Proverbs 20:20-30
Context20:20 The one who curses 1 his father and his mother,
his lamp 2 will be extinguished in the blackest 3 darkness.
20:21 An inheritance gained easily 4 in the beginning
will not be blessed 5 in the end. 6
20:22 Do not say, 7 “I will pay back 8 evil!”
Wait 9 for the Lord, so that he may vindicate you. 10
20:23 The Lord abhors 11 differing weights,
and dishonest scales are wicked. 12
20:24 The steps of a person 13 are ordained by 14 the Lord –
so how can anyone 15 understand his own 16 way?
20:25 It is a snare 17 for a person 18 to rashly cry, 19 “Holy!”
and only afterward to consider 20 what he has vowed. 21
20:26 A wise king separates out 22 the wicked;
he turns the threshing wheel over them. 23
20:27 The human spirit 24 is like 25 the lamp 26 of the Lord,
searching all his innermost parts. 27
20:28 Loyal love and truth 28 preserve a king,
and his throne is upheld by loyal love. 29
20:29 The glory 30 of young men is their strength,
and the splendor 31 of old men is gray hair. 32
[20:20] 1 tn The form is the Piel participle of קָלַל (qalal), which means “to be light”; in the Piel stem it means “to take lightly; to treat as worthless; to treat contemptuously; to curse.” Under the Mosaic law such treatment of parents brought a death penalty (Exod 21:17; Lev 20:9; Deut 27:16).
[20:20] 2 tn “His lamp” is a figure known as hypocatastasis (an implied comparison) meaning “his life.” Cf. NLT “the lamp of your life”; TEV “your life will end like a lamp.”
[20:20] 3 tc The Kethib, followed by the LXX, Syriac, and Latin, has בְּאִישׁוֹן (bÿ’ishon), “in the pupil of the eye darkness,” the dark spot of the eye. But the Qere has בֶּאֱשׁוּן (be’eshun), probably to be rendered “pitch” or “blackest,” although the form occurs nowhere else. The meaning with either reading is approximately the same – deep darkness, which adds vividly to the figure of the lamp being snuffed out. This individual’s destruction will be total and final.
[20:21] 4 tc The Kethib reads מְבֻחֶלֶת (mÿbukhelet), “gotten by greed” (based on a cognate Syriac verb, “to be greedy”); but the Qere is מְבֹהֶלֶת (mÿvohelet), “gotten hastily [or, quickly].” A large number of
[20:21] 5 tn The form is the Pual imperfect, “will not be blessed,” suggesting that divine justice is at work.
[20:21] 6 tn Heb “in its end”; KJV, ASV “the end thereof.”
[20:22] 7 tn The verse is directly instructive; it begins with the negated jussive in the first colon, and follows with the imperative in the second. It warns that the righteous should not take vengeance on the wicked, for only God can do that.
[20:22] 8 tn The form is the Piel cohortative of resolve – “I am determined to pay back.” The verb שָׁלֵם (shalem) means “to be complete; to be sound.” In this stem, however, it can mean “to make complete; to make good; to requite; to recompense” (KJV, ASV). The idea is “getting even” by paying back someone for the evil done.
[20:22] 9 sn To “wait” (קַוֵּה, qavveh) on the
[20:22] 10 tn After the imperative, the jussive is subordinated in a purpose or result clause: “wait for the
[20:23] 11 tn Heb “an abomination of the
[20:23] 12 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis – a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is wicked!” (e.g., 11:1; 20:10).
[20:24] 13 tn Heb “the steps of a man”; but “man” is the noun גֶּבֶר (gever, in pause), indicating an important, powerful person. BDB 149-50 s.v. suggests it is used of men in their role of defending women and children; if that can be validated, then a translation of “man” would be appropriate here. But the line seems to have a wider, more general application. The “steps” represent (by implied comparison) the course of life (cf. NLT “the road we travel”).
[20:24] 14 tn Heb “from the
[20:24] 15 tn The verse uses an independent nominative absolute to point up the contrast between the mortal and the immortal: “and man, how can he understand his way?” The verb in the sentence would then be classified as a potential imperfect; and the whole question rhetorical. It is affirming that humans cannot understand very much at all about their lives.
[20:24] 16 tn Heb “his way.” The referent of the third masculine singular pronoun is unclear, so the word “own” was supplied in the translation to clarify that the referent is the human individual, not the Lord.
[20:25] 17 sn It would be a “snare” because it would lead people into financial difficulties; Leviticus 27 talks about foolish or rash vows.
[20:25] 19 tn The verb is from לוּע (lu’) or לָעַע (la’a’); it means “to talk wildly” (not to be confused with the homonym “to swallow”). It occurs here and in Job 6:3.
[20:25] 20 tn Heb “reflect on.” The person is to consider the vows before making them, to ensure that they can be fulfilled. Too many people make their vow or promise without thinking, and then later worry about how they will fulfill their vows.
[20:25] 21 tn Heb “the vows” (so NASB); CEV “promises.”
[20:26] 22 tn Heb “winnows” (so NAB, NASB, NRSV). The sage draws on the process of winnowing to explain how the king uncovers and removes wickedness. The verb from which the participle מְזָרֶה (mÿzareh) is derived means “to separate; to winnow; to scatter”; the implied comparison means that the king will separate good people from bad people like wheat is separated from chaff. The image of winnowing is also used in divine judgment. The second line of the verse uses a detail of the process to make the point. Driving a wheel over the wheat represents the threshing process; the sharp iron wheels of the cart would easily serve the purpose (e.g., Isa 28:27-28).
[20:26] 23 tn The king has the wisdom/ability to destroy evil from his kingdom. See also D. W. Thomas, “Proverbs 20:26,” JTS 15 (1964): 155-56.
[20:27] 24 sn The expression translated “the human spirit” is the Hebrew term נִשְׁמַת (nishmat), a feminine noun in construct. This is the inner spiritual part of human life that was breathed in at creation (Gen 2:7) and that constitutes humans as spiritual beings with moral, intellectual, and spiritual capacities.
[20:27] 25 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[20:27] 26 tn The “lamp” is the metaphor in the line; it signifies that the human spirit functions as a conscience, enabling people to know and please God, and directing them in choices that will be life-giving. E. Loewenstamm unnecessarily reads נִיר (nir, “to plow”) instead of נֵר (ner, “lamp”) to say that God plows and examines the soul (“Remarks on Proverbs 17:12 and 20:27,” VT 37 [1967]: 233). The NIV supplies a verb (“searches”) from the second half of the verse, changing the emphasis somewhat.
[20:27] 27 tn Heb “all the chambers of the belly.” This means “the inner parts of the body” (BDB 293 s.v. חֶדֶר); cf. NASB “the innermost parts of his being.”
[20:28] 28 tn The first line uses two Hebrew words, חֶסֶד וֶאֱמֶת (khesed ve’emet, “loyal love and truth”), to tell where security lies. The first word is the covenant term for “loyal love; loving-kindness; mercy”; and the second is “truth” in the sense of what is reliable and dependable. The two words often are joined together to form a hendiadys: “faithful love.” That a hendiadys is intended here is confirmed by the fact that the second line uses only the critical word חֶסֶד.
[20:28] 29 sn The emphasis is on the Davidic covenant (2 Sam 7:11-16; Ps 89:19-37). It is the
[20:29] 30 tn The Hebrew term תִּפְאֶרֶת (tif’eret) means “beauty; glory”; in a context like this it means “honor” in the sense of glorying or boasting (BDB 802 s.v. 3.b).
[20:29] 31 tn The Hebrew term הֲדַר (hadar), the noun in construct, means “splendor; honor; ornament.” The latter sense is used here, since grey hair is like a crown on the head.
[20:29] 32 sn “Grey hair” is a metonymy of adjunct; it represents everything valuable about old age – dignity, wisdom, honor, experience, as well as worry and suffering of life. At the very least, since they survived, they must know something. At the most, they were the sages and elders of the people.
[20:30] 33 tc The verb מָרַק (maraq) means “to polish; to scour”; in the Hiphil it means “to cleanse away,” but it is only attested here, and that in the Kethib reading of תַּמְרִיק (tamriq). The Qere has תַּמְרוּק (tamruq, “are a means of cleansing”). The LXX has “blows and contusions fall on evil men, and stripes penetrate their inner beings”; the Latin has “the bruise of a wound cleanses away evil things.” C. H. Toy suggests emending the text to read “stripes cleanse the body, and blows the inward parts” or “cosmetics purify the body, and blows the soul” (Proverbs [ICC], 397). Cf. CEV “can knock all of the evil out of you.”
[20:30] 34 tn The term “cleanse” does not appear in this line but is supplied in the translation in the light of the parallelism.
[20:30] 35 sn Physical punishment may prove spiritually valuable. Other proverbs say that some people will never learn from this kind of punishment, but in general this may be the only thing that works for some cases.