Proverbs 24:8
Context24:8 The one who plans to do evil
will be called a scheming person. 1
Proverbs 1:17
Context1:17 Surely it is futile to spread 2 a net
in plain sight of 3 any bird, 4
Proverbs 23:2
Context23:2 and put a knife to your throat 5
if you possess a large appetite. 6
Proverbs 22:24
Context22:24 Do not make friends with an angry person, 7
and do not associate with a wrathful person,


[24:8] 1 tn Heb “possessor of schemes”; NAB “an intriguer.” The picture of the wicked person is graphic: He devises plans to do evil and is known as a schemer. Elsewhere the “schemes” are outrageous and lewd (e.g., Lev 18:7; Judg 20:6). Here the description portrays him as a cold, calculating, active person: “the fool is capable of intense mental activity but it adds up to sin” (W. McKane, Proverbs [OTL], 399).
[1:17] 2 tn Heb “for the net to be spread out.” The Pual participle of זָרָה (zarah) means “to be spread” (HALOT 280 s.v. I זרה pu.1). The subject of this verbal use of the participle is the noun הָרָשֶׁת (harashet, “the net”). It is futile for the net to be spread out in plain view of birds.
[1:17] 3 tn Heb “in the eyes of.”
[1:17] 4 tn Heb “all of the possessors of wings.”
[23:2] 3 sn The expression “put a knife to your throat” is an idiom that means “curb your appetite” or “control yourself” (cf. TEV). The instruction was from a time when people dealt with all-powerful tyrants. To enter the presence of such a person and indulge one’s appetites would be to take a very high risk.
[23:2] 4 tn Heb “lord of appetite.” The idiom בַּעַל נֶפֶשׁ (ba’al nefesh) refers to someone who possesses a large appetite (cf. NAB “a ravenous appetite”). A person with a big appetite is in danger of taking liberties when invited to court.
[22:24] 4 tn Heb “possessor of anger.” This expression is an idiom for “wrathful person” or “an angry person” (cf. NAB “a hotheaded man”; NLT “short-tempered people”). These are people characterized by anger, meaning the anger is not a rare occurrence with them.