Proverbs 27:1-14
Context27:1 Do not boast 1 about tomorrow; 2
for you do not know 3 what a day may bring forth.
27:2 Let another 4 praise you, and not your own mouth; 5
someone else, 6 and not your own lips.
27:3 A stone is heavy and sand is weighty,
but vexation 7 by a fool is more burdensome 8 than the two of them.
27:4 Wrath is cruel and anger is overwhelming, 9
but who can stand before jealousy? 10
than hidden 12 love.
27:6 Faithful 13 are the wounds of a friend,
but the kisses 14 of an enemy are excessive. 15
27:7 The one whose appetite 16 is satisfied loathes honey,
but to the hungry mouth 17 every bitter thing is sweet.
27:8 Like a bird that wanders 18 from its nest,
so is a person who wanders from his home. 19
27:9 Ointment and incense make the heart rejoice, 20
likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel. 21
27:10 Do not forsake your friend and your father’s friend,
and do not enter your brother’s house in the day of your disaster;
a neighbor nearby is better than a brother far away. 22
27:11 Be wise, my son, 23 and make my heart glad,
so that I may answer 24 anyone who taunts me. 25
27:12 A shrewd person sees danger and hides himself,
but the naive keep right on going 26 and suffer for it.
27:13 Take a man’s 27 garment when he has given security for a stranger,
and when he gives surety for a stranger, 28 hold him in pledge. 29
27:14 If someone blesses 30 his neighbor with a loud voice early in the morning, 31
it will be counted as a curse to him. 32
[27:1] 1 tn The form אַל־תִּתְהַלֵּל (’al-tithallel) is the Hitpael jussive negated; it is from the common verb “to praise,” and so in this setting means “to praise oneself” or “to boast.”
[27:1] 2 sn The word “tomorrow” is a metonymy of subject, meaning what will be done tomorrow, or in the future in general.
[27:1] 3 sn The expression “you do not know” balances the presumption of the first line, reminding the disciple of his ignorance and therefore his need for humility (e.g., Matt 6:34; Luke 12:20; Jas 4:13-16).
[27:2] 4 tn Heb “a stranger.” This does not necessarily refer to a non-Israelite, as has been demonstrated before in the book of Proverbs, but these are people outside the familiar and accepted circles. The point is that such a person would be objective in speaking about your abilities and accomplishments.
[27:2] 5 sn “Mouth” and “lips” are metonymies of cause; they mean “what is said.” People should try to avoid praising themselves. Self praise can easily become a form of pride, even if it begins with trivial things. It does not establish a reputation; reputation comes from what others think about you.
[27:2] 6 tn “a foreigner”; KJV, ASV, NASB, NRSV “a stranger.”
[27:3] 7 tn The subject matter is the vexation produced by a fool. The term כַּעַס (ca’as) means “vexation” (ASV); provocation” (NAB, NASB, NIV, NRSV); “anger” (KJV “wrath”) and usually refers to undeserved treatment. Cf. NLT “the resentment caused by a fool.”
[27:3] 8 sn The contrast is made between dealing with the vexation of a fool and physical labor (moving stones and sand). More tiring is the vexation of a fool, for the mental and emotional effort it takes to deal with it is more draining than physical labor. It is, in the sense of this passage, almost unbearable.
[27:4] 9 tn Heb “fierceness of wrath and outpouring [= flood] of anger.” A number of English versions use “flood” here (e.g., NASB, NCV, NLT).
[27:4] 10 tn The Hebrew term translated “jealousy” here probably has the negative sense of “envy” rather than the positive sense of “zeal.” It is a raging emotion (like “anger” and “wrath,” this word has nuances of heat, intensity) that defies reason at times and can be destructive like a consuming fire (e.g., 6:32-35; Song 8:6-7). The rhetorical question is intended to affirm that no one can survive a jealous rage. (Whether one is the subject who is jealous or the object of the jealousy of someone else is not so clear.)
[27:5] 11 tn Heb “revealed” or “uncovered” (Pual participle from גָּלָה, galah). This would specify the reproof or rebuke as direct, honest, and frank, whether it was coming from a friend or an enemy.
[27:5] 12 tn The Hebrew term translated “hidden” (a Pual participle from סָתַר, satar) refers to a love that is carefully concealed; this is contrasted with the open rebuke in the first line. What is described, then, is someone too timid, too afraid, or not trusting enough to admit that reproof is a genuine part of love (W. McKane, Proverbs [OTL], 610). It is a love that is not expressed in proper concern for the one loved. See also, e.g., 28:23 and 29:3.
[27:6] 13 tn The Niphal participle of אָמַן (’aman) means “faithful; reliable; sure; trustworthy.” The word indicates that the wounds from a friend “can be trusted” (so NIV, NCV) because they are meant to correct and not to destroy (e.g., 25:12; Deut 7:9; Job 12:20).
[27:6] 14 sn “Kisses” probably represents a metonymy of adjunct; the term describes any expressions or indications of affection. But coming from an enemy, they will be insincere – as indicated by their excessive number.
[27:6] 15 tn The form is נַעְתָּרוֹת (na’tarot), the Niphal participle of עָתַר (’atar, “to be abundant”). Contemporary translations render this rare form in a number of different ways: “deceitful” (NASB, NKJV); “profuse” (NRSV); “many” (NLT). But the idea of “excessive” or “numerous” fits very well. The kisses of an enemy cannot be trusted, no matter how often they are presented.
[27:7] 16 tn Traditionally, “soul” (so KJV, ASV). The Hebrew text uses נֶפֶשׁ (nefesh) here for the subject – the full appetite [“soul”]. The word refers to the whole person with all his appetites. Here its primary reference is to eating, but it has a wider application than that – possession, experience, education, and the like.
[27:7] 17 tn Here the term נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally, “soul”) is used again, now in contrast to describe the “hungry appetite” (cf. NRSV “ravenous appetite”), although “hungry mouth” might be more idiomatic for the idea. Those whose needs are great are more appreciative of things than those who are satisfied. The needy will be delighted even with bitter things.
[27:8] 18 tn The form נוֹדֶדֶת (nodedet) is the Qal participle from נָדַד (nadad), “to wander; to stray; to flutter; to retreat; to depart”; cf. NIV, NRSV, NLT “strays.” It will be directly paralleled with the masculine participle in the second colon.
[27:8] 19 tn Heb “place” (so KJV, ASV); most other English versions translate as “home.”
[27:9] 20 sn The first line of the proverb provides the emblem to the parallel point. The emblem is the joy that anointing oil (ointment) and incense bring, and the point is the value of the advice of a friend.
[27:9] 21 tn Some think the MT is unintelligible as it stands: “The sweetness of his friend from the counsel of the soul.” The Latin version has “the soul is sweetened by the good counsels of a friend.” D. W. Thomas suggests, “counsels of a friend make sweet the soul” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VT 15 [1965]: 275). G. R. Driver suggests, “the counsel of a friend is sweeter than one’s own advice” (literally, “more than the counsel of the soul”). He also suggests “more than of fragrant wood.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” ZAW 52 (1934): 54; idem, “Suggestions and Objections,” ZAW 55 (1937): 69-70. The LXX reads “and the soul is rent by misfortunes.” The MT, for want of better or more convincing readings, may be interpreted to mean something like “[Just as] ointment and incense brings joy to the heart, [so] the sweetness of one’s friend [comes] from his sincere counsel.”
[27:10] 22 sn The meaning of the verse is very difficult, although the translation is rather straightforward. It may simply be saying that people should retain family relationships but will discover that a friend who is available is better than a relative who is not. But C. H. Toy thinks that the verse is made up of three lines that have no connection: 10a instructs people to maintain relationships, 10b says not to go to a brother’s house [only?] when disaster strikes, and 10c observes that a nearby friend is better than a far-away relative. C. H. Toy suggests a connection may have been there, but has been lost (Proverbs [ICC], 485-86). The conflict between 17:17 and 10b may be another example of presenting two sides of the issue, a fairly frequent occurrence in the book of Proverbs.
[27:11] 23 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.
[27:11] 24 tn The verb is the cohortative of שׁוּב (shuv); after the two imperatives that provide the instruction, this form with the vav will indicate the purpose or result (indirect volitive sequence).
[27:11] 25 sn The expression anyone who taunts me refers to those who would reproach or treat the sage with contempt, condemning him as a poor teacher. Teachers are often criticized for the faults and weaknesses of their students; but any teacher criticized that way takes pleasure in pointing to those who have learned as proof that he has not labored in vain (e.g., 1 Thess 2:19-20; 3:8).
[27:12] 26 tn Heb “go on”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on.
[27:13] 27 tn Heb “his garment.”
[27:13] 28 tn Or “for a strange (= adulterous) woman.” Cf. KJV, ASV, NASB, NLT; NIV “a wayward woman.”
[27:13] 29 tn This proverb is virtually identical to 20:16.
[27:14] 30 tn The verse begins with the Piel participle from בָּרַךְ (barach). It could be taken as the subject, with the resulting translation: “Blessing…will be counted as a curse.” However, that would be rather awkward. So it is preferable to take the first line as the condition (“if someone blesses”) and the second as the consequence (“[then] it will be counted”).
[27:14] 31 tn Heb “rising early in the morning” (so KJV, ASV). The infinitive explains the verb “bless,” giving the circumstances of its action. The individual rises early to give his blessing.
[27:14] 32 sn The point of the proverb is that loud and untimely greetings are not appreciated. What was given as a “blessing” will be considered a “curse” – the two words being antonyms. The proverb makes the point that how, when, and why they say what they say is important too (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 166).