Proverbs 28:15
Context28:15 Like 1 a roaring lion or a roving bear, 2
so is a wicked ruler over a poor people. 3
Proverbs 28:2
Context28:2 When a country is rebellious 4 it has many princes, 5
but by someone who is discerning and knowledgeable 6 order is maintained. 7
Proverbs 17:8
Context17:8 A bribe works like 8 a charm 9 for the one who offers it; 10
in whatever he does 11 he succeeds. 12
Proverbs 17:2
Context17:2 A servant who acts wisely 13 will rule
over 14 an heir 15 who behaves shamefully, 16
and will share the inheritance along with the relatives. 17
Proverbs 2:1
Context2:1 My child, 19 if 20 you receive my words,
and store up 21 my commands within you,
Hosea 13:8
Context13:8 I will attack them like a bear robbed of her cubs –
I will rip open their chests.
I will devour them there like a lion –
like a wild animal would tear them apart.
[28:15] 1 tn The term “like” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.
[28:15] 2 sn The comparison uses animals that are powerful, terrifying, insensitive, and in search of prey. Because political tyrants are like this, animal imagery of this sort is also used in Dan 7:1-8 for the series of ruthless world powers.
[28:15] 3 sn A poor nation under the control of political tyrants who are dangerous and destructive is helpless. The people of that nation will crumble under them because they cannot meet their demands and are of no use to them.
[28:2] 4 sn The Hebrew word translated “rebellious” has rebellion as its basic meaning, and that is the idea here. The proverb is describing a time when sinfulness brings about social and political unrest.
[28:2] 5 tn Heb “many are its princes” (so NASB).
[28:2] 6 tn Heb “a man who understands [and] knows”; NRSV “an intelligent ruler”; NLT “wise and knowledgeable leaders.”
[28:2] 7 tc The LXX reads (probably from a different underlying Hebrew text): “It is the fault of a violent man that quarrels start, but they are settled by a man of discernment.” For a survey of suggestions, see C. H. Toy, Proverbs (ICC), 495, and W. McKane, Proverbs (OTL), 630.
[17:8] 8 tn The phrase “works like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[17:8] 9 tn Heb “a stone of favors”; NAB, NRSV “a magic stone.” The term שֹׁחַד (shokhad, “bribe”) could be simply translated as “a gift”; but the second half of the verse says that the one who offers it is successful. At best it could be a gift that opens doors; at worst it is a bribe. The word שֹׁחַד is never used of a disinterested gift, so there is always something of the bribe in it (e.g., Ps 15:5; Isa 1:23). Here it is “a stone that brings favor,” the genitive being the effect or the result of the gift. In other words, it has magical properties and “works like a charm.”
[17:8] 10 tn Heb “in the eyes of its owner.”
[17:8] 11 tn Heb “in all that he turns”; NASB, NIV “wherever he turns.”
[17:8] 12 sn As C. H. Toy points out, the sage is merely affirming a point without making a comment – those who use bribery meet with widespread success (Proverbs [ICC], 341). This does not amount to an endorsement of bribery.
[17:2] 13 sn The setting is in the ancient world where a servant rarely advanced beyond his or her station in life. But there are notable exceptions (e.g., Gen 15:3 where the possibility is mentioned, 1 Chr 2:35 where it changed through marriage, and 2 Sam 16:1-4; 19:24-30, with the story of Ziba the servant of Mephibosheth). This proverb focuses on a servant who is wise, one who uses all his abilities effectively – a Joseph figure.
[17:2] 14 sn The parallelism indicates that “ruling over” and “sharing in the inheritance” means that the disgraceful son will be disinherited.
[17:2] 16 tn The form מֵבִישׁ (mevish) is a Hiphil participle, modifying בֵן (ben). This original heir would then be one who caused shame or disgrace to the family, probably by showing a complete lack of wisdom in the choices he made.
[17:2] 17 tn Heb “in the midst of the brothers”; NIV “as one of the brothers.”
[2:1] 18 sn The chapter begins with an admonition to receive wisdom (1-4) and then traces the benefits: the knowledge of God and his protection (5-8), moral discernment for living (9-11), protection from evil men (12-15) and immoral women (16-19), and enablement for righteous living (20-22).
[2:1] 20 sn Verses 1-11 form one long conditional sentence in the Hebrew text: (1) the protasis (“if…”) encompasses vv. 1-4 and (2) the apodosis (“then…”) consists of two parallel panels in vv. 5-8 and vv. 9-11 both of which are introduced by the particle אָז (’az, “then”).
[2:1] 21 sn The verb “to store up” (צָפַן, tsafan; cf. NAB, NLT “treasure”) in the second colon qualifies the term “receive” (לָקַח, laqakh) in the first, just as “commands” intensifies “words.” This pattern of intensification through parallelism occurs throughout the next three verses. The verb “to store up; to treasure” is used in reference to things of value for future use, e.g., wealth, dowry for a bride. Since proverbs will be useful throughout life and not always immediately applicable, the idea of storing up the sayings is fitting. They will form the way people think which in turn will influence attitudes (W. G. Plaut, Proverbs, 43).