Proverbs 29:22-27
Context29:22 An angry person 1 stirs up dissension,
and a wrathful person 2 is abounding in transgression. 3
29:23 A person’s pride 4 will bring him low, 5
but one who has a lowly spirit 6 will gain honor.
29:24 Whoever shares with a thief 7 is his own enemy; 8
he hears the oath to testify, 9 but does not talk.
29:25 The fear of people 10 becomes 11 a snare, 12
but whoever trusts in the Lord will be set on high. 13
29:26 Many people seek the face 14 of a ruler,
but it is from the Lord that one receives justice. 15
29:27 An unjust person is an abomination to the righteous,
and the one who lives an upright life is an abomination to the wicked. 16
[29:22] 1 tn Heb “a man of anger.” Here “anger” is an attributive (“an angry man”). This expression describes one given to or characterized by anger, not merely temporarily angry. The same is true of the next description.
[29:22] 2 tn Heb “possessor of wrath.” Here “wrath” is an attributive (cf. ASV “a wrathful man”; KJV “a furious man”).
[29:22] 3 tn Heb “an abundance of transgression.” The phrase means “abounding in transgression” (BDB 913 s.v. רַב 1.d]). Not only does the angry person stir up dissension, but he also frequently causes sin in himself and in others (e.g., 14:17, 29; 15:18; 16:32; 22:24).
[29:23] 4 tn Heb “pride of a man,” with “man” functioning as a possessive. There is no indication in the immediate context that this is restricted only to males.
[29:23] 5 tn There is a wordplay here due to the repetition of the root שָׁפֵל (shafel). In the first line the verb תִּשְׁפִּילֶנּוּ (tishpilennu) is the Hiphil imperfect of the root, rendered “will bring him low.” In the second line the word is used in the description of the “lowly of spirit,” שְׁפַל־רוּחַ (shÿfal-ruakh). The contrast works well: The proud will be brought “low,” but the one who is “lowly” will be honored. In this instance the wordplay can be preserved in the translation.
[29:23] 6 tn Heb “low in spirit”; KJV “humble in spirit.” This refers to an attitude of humility.
[29:24] 7 sn The expression shares with a thief describes someone who is an “accomplice” (cf. NAB, NIV) because he is willing to share in the loot without taking part in the crime.
[29:24] 8 tn Heb “hates his soul.” The accomplice is working against himself, for he will be punished along with the thief if he is caught.
[29:24] 9 tn Heb “oath” or “imprecation”; ASV “adjuration.” This amounted to an “oath” or “curse” (cf. NAB “he hears himself put under a curse”; NRSV “one hears the victim’s curse”) either by or on behalf of the victim, that any witness to the crime must testify (cf. Lev 5:1). However, in this legal setting referring to “a victim’s curse” could be misleading (cf. also KJV “he heareth cursing”), since it could be understood to refer to profanity directed against those guilty of the crime rather than an imprecation called down on a witness who refused to testify (as in the present proverb). The present translation specifies this as an “oath to testify.”
[29:25] 10 tn Heb “the fear of man.” This uses an objective genitive to describe a situation where fearing what people might do or think controls one’s life. There is no indication in the immediate context that this should be limited only to males, so the translation uses the more generic “people” here.
[29:25] 11 tn Heb “gives [or yields, or produces]”; NIV “will prove to be.”
[29:25] 12 sn “Snare” is an implied comparison; fearing people is like being in a trap – there is no freedom of movement or sense of security.
[29:25] 13 sn The image of being set on high comes from the military experience of finding a defensible position, a place of safety and security, such as a high wall or a mountain. Trusting in the
[29:26] 14 sn The idiom seek the face means to try to obtain favor from someone. According to the proverb, many people assume that true justice depends on the disposition of some earthly ruler.
[29:26] 15 tn Heb “but from the
[29:27] 16 tn Heb “who is upright in the way” (so NASB; KJV and ASV are similar). Here “in the way” refers to the course of a person’s life, hence “who lives an upright life.” Cf. NAB “he who walks uprightly.”