NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 8:20

Context

8:20 I walk in the path of righteousness,

in the pathway of justice,

Psalms 1:6

Context

1:6 Certainly 1  the Lord guards the way of the godly, 2 

but the way of the wicked ends in destruction. 3 

Psalms 23:3

Context

23:3 He restores my strength. 4 

He leads me down 5  the right paths 6 

for the sake of his reputation. 7 

Psalms 121:5-8

Context

121:5 The Lord is your protector;

the Lord is the shade at your right hand.

121:6 The sun will not harm you by day,

or the moon by night. 8 

121:7 The Lord will protect you from all harm;

he will protect your life.

121:8 The Lord will protect you in all you do, 9 

now and forevermore.

Isaiah 35:9

Context

35:9 No lions will be there,

no ferocious wild animals will be on it 10 

they will not be found there.

Those delivered from bondage will travel on it,

Isaiah 49:9-10

Context

49:9 You will say 11  to the prisoners, ‘Come out,’

and to those who are in dark dungeons, 12  ‘Emerge.’ 13 

They will graze beside the roads;

on all the slopes they will find pasture.

49:10 They will not be hungry or thirsty;

the sun’s oppressive heat will not beat down on them, 14 

for one who has compassion on them will guide them;

he will lead them to springs of water.

John 10:28-29

Context
10:28 I give 15  them eternal life, and they will never perish; 16  no one will snatch 17  them from my hand. 10:29 My Father, who has given them to me, is greater than all, 18  and no one can snatch 19  them from my Father’s hand.
Drag to resizeDrag to resize

[1:6]  1 tn The translation understands כי as asseverative. Another option is to translate “for,” understanding v. 6 as a theological explanation for vv. 3-5, which contrasts the respective destinies of the godly and the wicked.

[1:6]  2 tn Heb “the Lord knows the way of the righteous.” To “know a way” means, in its most basic sense, “to recognize/acknowledge a pathway, route, or prescribed way of life” (see Josh 3:4; Job 21:14; Ps 67:2; Isa 42:16; Jer 5:4-5). Here it could refer to the Lord recognizing the behavior of the godly and, by metonymy, rewarding their godliness with security and prosperity (resulting in the translation, “the Lord rewards the behavior of the godly”). The present translation takes the verb in the sense of “mark out” (cf. Job 23:10), which metonymically could mean “watch over, protect, guard.” In this case the “way of the godly” is not their behavior, but their course of life or destiny; a translation reflecting this would be “the Lord protects the lives of the godly” or “the Lord watches over the destiny of the godly” (cf. NEB, NIV, NRSV). The Hebrew active participle יוֹדֵעַ (yodea’, “knows”) has here a characteristic durative force.

[1:6]  3 tn Heb “but the way of the wicked perishes.” The “way of the wicked” may refer to their course of life (Ps 146:9; Prov 4:19; Jer 12:1) or their sinful behavior (Prov 12:26; 15:9). The Hebrew imperfect verbal form probably describes here what typically happens, though one could take the form as indicating what will happen (“will perish”).

[23:3]  4 tn The appearance of the Hebrew term נַפְשִׁי (nafshi), traditionally translated “my soul,” might suggest a spiritualized interpretation for the first line of v. 3. However, at the surface level of the shepherd/sheep metaphor, this is unlikely. When it occurs with a pronominal suffix נֶפֶשׁ (nefesh) is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. 4 נֶפֶשׁ.a). In this context, where the statement most naturally refers to the physical provision just described, the form is best translated simply “me.” The accompanying verb (a Polel form [factitive use] of שׁוּב [shuv]), if referring to the physical provision just described, carries the nuance “refresh, restore strength.”

[23:3]  5 tn The imperfect verbal forms in v. 3 (יְשׁוֹבֵב [yÿshovev] and יַנְחֵנִי [yakheniy]), like those in vv. 1-2, highlight what is typical of the shepherd/sheep relationship.

[23:3]  6 tn The attributive genitive צֶדֶק (tsedeq) is traditionally translated “righteousness” here, as if designating a moral or ethical quality. But this seems unlikely, for it modifies מַעְגְּלֵי (ma’ggÿley, “paths”). Within the shepherd/sheep metaphor, the phrase likely refers to “right” or “correct” paths, i.e. ones that lead to pastures, wells, or the fold. While צֶדֶק usually does carry a moral or ethical nuance, it can occasionally refer to less abstract things, such as weights and offerings. In this context, which emphasizes divine provision and protection, the underlying reality is probably God’s providential guidance. The psalmist is confident that God takes him down paths that will ultimately lead to something beneficial, not destructive.

[23:3]  7 tn The Hebrew term שֶׁם (shem, “name”) refers here to the shepherd’s reputation. (The English term “name” is often used the same way.) The statement לְמַעַן שְׁמוֹ (lÿma’an shÿmo, “for the sake of his name”) makes excellent sense within the framework of the shepherd/sheep metaphor. Shepherds, who sometimes hired out their services, were undoubtedly concerned about their vocational reputation. To maintain their reputation as competent shepherds, they had to know the “lay of the land” and make sure they led the sheep down the right paths to the proper destinations. The underlying reality is a profound theological truth: God must look out for the best interests of the one he has promised to protect, because if he fails to do so, his faithfulness could legitimately be called into question and his reputation damaged.

[121:6]  8 sn One hardly thinks of the moon’s rays as being physically harmful, like those of the sun. The reference to the moon may simply lend poetic balance to the verse, but it is likely that the verse reflects an ancient, primitive belief that the moon could have an adverse effect on the mind (note the English expression “moonstruck,” which reflects such a belief). Another possibility is that the sun and moon stand by metonymy for harmful forces characteristic of the day and night, respectively.

[121:8]  9 tn Heb “your going out and your coming in.”

[35:9]  10 tn Heb “will go up on it”; TEV “will pass that way.”

[49:9]  11 tn Heb “to say.” In the Hebrew text the infinitive construct is subordinated to what precedes.

[49:9]  12 tn Heb “in darkness” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “the prisoners of darkness.”

[49:9]  13 tn Heb “show yourselves” (so ASV, NAB, NASB).

[49:10]  14 tn Heb “and the heat and the sun will not strike them.” In Isa 35:7, its only other occurrence in the OT, שָׁרָב (sharav) stands parallel to “parched ground” and in contrast to “pool.” In later Hebrew and Aramaic it refers to “dry heat, heat of the sun” (Jastrow 1627 s.v.). Here it likely has this nuance and forms a hendiadys with “sun.”

[10:28]  15 tn Grk “And I give.”

[10:28]  16 tn Or “will never die” or “will never be lost.”

[10:28]  17 tn Or “no one will seize.”

[10:29]  18 tn Or “is superior to all.”

[10:29]  19 tn Or “no one can seize.”



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA