Psalms 103:5
Context103:5 who satisfies your life with good things, 1
so your youth is renewed like an eagle’s. 2
Isaiah 40:31
Context40:31 But those who wait for the Lord’s help 3 find renewed strength;
they rise up as if they had eagles’ wings, 4
they run without growing weary,
they walk without getting tired.
Isaiah 40:2
Context40:2 “Speak kindly to 5 Jerusalem, 6 and tell her
that her time of warfare is over, 7
that her punishment is completed. 8
For the Lord has made her pay double 9 for all her sins.”
Colossians 4:16
Context4:16 And after 10 you have read this letter, have it read 11 to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodicea 12 as well.
[103:5] 1 tc Heb “who satisfies with the good of your ornaments.” The text as it stands makes little, if any, sense. The translation assumes an emendation of עֶדְיֵךְ (’ed’ekh, “your ornaments”) to עֹדֵכִי (’odekhiy, “your duration; your continuance”) that is, “your life” (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 18).
[103:5] 2 sn The expression your youth is renewed like an eagle’s may allude to the phenomenon of molting, whereby the eagle grows new feathers.
[40:31] 3 tn The words “for the Lord’s help” are supplied in the translation for clarification.
[40:31] 4 tn Heb “they rise up [on] wings like eagles” (TEV similar).
[40:2] 5 tn Heb “speak to the heart of Jerusalem.” Jerusalem is personified as a woman.
[40:2] 6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[40:2] 7 tn Heb “that she is filled [with] her warfare.” Some understand צָבָא (tsavah, “warfare”) as meaning “hard service” or “compulsory labor” in this context.
[40:2] 8 tn Heb “that her punishment is accepted [as satisfactory].”
[40:2] 9 tn Heb “for she has received from the hand of the Lord double.” The principle of the double portion in punishment is also seen in Jer 16:18; 17:18 and Rev 18:6. For examples of the double portion in Israelite law, see Exod 22:4, 7, 9 (double restitution by a thief) and Deut 21:17 (double inheritance portion for the firstborn).
[4:16] 11 tn The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵνα…ἀναγνωσθῇ (poihsate Jina…anagnwsqh) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε. The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε. Thus the translation “have it read” has been used here.
[4:16] 12 sn This letter is otherwise unknown, but some have suggested that it is the letter known today as Ephesians.