Psalms 109:25
Context109:25 I am disdained by them. 1
When they see me, they shake their heads. 2
Proverbs 27:10
Context27:10 Do not forsake your friend and your father’s friend,
and do not enter your brother’s house in the day of your disaster;
a neighbor nearby is better than a brother far away. 3
Acts 18:17
Context18:17 So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, 4 and began to beat 5 him in front of the judgment seat. 6 Yet none of these things were of any concern 7 to Gallio.
Acts 18:2
Context18:2 There he 8 found 9 a Jew named Aquila, 10 a native of Pontus, 11 who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 12 had ordered all the Jews to depart from 13 Rome. 14 Paul approached 15 them,
Acts 3:2
Context3:2 And a man lame 16 from birth 17 was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day 18 so he could beg for money 19 from those going into the temple courts. 20
[109:25] 1 tn Heb “as for me, I am a reproach to them.”
[109:25] 2 sn They shake their heads. Apparently shaking the head was a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 22:7; Lam 2:15.
[27:10] 3 sn The meaning of the verse is very difficult, although the translation is rather straightforward. It may simply be saying that people should retain family relationships but will discover that a friend who is available is better than a relative who is not. But C. H. Toy thinks that the verse is made up of three lines that have no connection: 10a instructs people to maintain relationships, 10b says not to go to a brother’s house [only?] when disaster strikes, and 10c observes that a nearby friend is better than a far-away relative. C. H. Toy suggests a connection may have been there, but has been lost (Proverbs [ICC], 485-86). The conflict between 17:17 and 10b may be another example of presenting two sides of the issue, a fairly frequent occurrence in the book of Proverbs.
[18:17] 4 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).
[18:17] 5 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
[18:17] 6 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
[18:17] 7 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”
[18:2] 8 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[18:2] 9 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:2] 10 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
[18:2] 11 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.
[18:2] 12 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
[18:2] 14 map For location see JP4 A1.
[3:2] 17 tn Grk “from his mother’s womb.”
[3:2] 18 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[3:2] 19 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
[3:2] 20 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.