Psalms 16:5-6
Context16:5 Lord, you give me stability and prosperity; 1
you make my future secure. 2
16:6 It is as if I have been given fertile fields
or received a beautiful tract of land. 3
Isaiah 33:6
Context33:6 He is your constant source of stability; 4
he abundantly provides safety and great wisdom; 5
he gives all this to those who fear him. 6
Isaiah 33:2
Context33:2 Lord, be merciful to us! We wait for you.
Give us strength each morning! 7
Deliver us when distress comes. 8
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 9 worthily of the Lord and please him in all respects 10 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
James 2:5
Context2:5 Listen, my dear brothers and sisters! 11 Did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to those who love him?
[16:5] 1 tn Heb “O
[16:5] 2 tc Heb “you take hold of my lot.” The form תּוֹמִיךְ (tomikh) should be emended to a participle, תוֹמֵךְ (tomekh). The psalmist pictures the
[16:6] 3 tn Heb “measuring lines have fallen for me in pleasant [places]; yes, property [or “an inheritance”] is beautiful for me.” On the dative use of עַל, see BDB 758 s.v. II.8. Extending the metaphor used in v. 5, the psalmist compares the divine blessings he has received to a rich, beautiful tract of land that one might receive by allotment or inheritance.
[33:6] 4 tn Heb “and he is the stability of your times.”
[33:6] 5 tn Heb “a rich store of deliverance, wisdom, and knowledge.”
[33:6] 6 tn Heb “the fear of the Lord, it is his treasure.”
[33:2] 7 tn Heb “Be their arm each morning.” “Arm” is a symbol for strength. The mem suffixed to the noun has been traditionally understood as a third person suffix, but this is contrary to the context, where the people speak of themselves in the first person. The mem (מ) is probably enclitic with ellipsis of the pronoun, which can be supplied from the context. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:589, n. 1.
[33:2] 8 tn Heb “[Be] also our deliverance in the time of distress.”
[1:10] 9 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 10 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[2:5] 11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.