Psalms 18:42
Context18:42 I grind them as fine windblown dust; 1
I beat them underfoot 2 like clay 3 in the streets.
Isaiah 10:6
Context10:6 I sent him 4 against a godless 5 nation,
I ordered him to attack the people with whom I was angry, 6
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down 7 like dirt in the streets.
Isaiah 25:10
Context25:10 For the Lord’s power will make this mountain secure. 8
Moab will be trampled down where it stands, 9
as a heap of straw is trampled down in 10 a manure pile.
Micah 7:10
Context7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 11 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 12
Then they will be trampled down 13
like mud in the streets.
Matthew 4:3
Context4:3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.” 14
[18:42] 1 tn Heb “I pulverize them like dust upon the face of the wind.” The phrase “upon the face of” here means “before.” 2 Sam 22:43 reads, “like dust of the earth.”
[18:42] 2 tc Ps 18:42 reads, “I empty them out” (Hiphil of ריק), while 2 Sam 22:43 reads, “I crush them, I stomp on them” (juxtaposing the synonyms דקק and רקע). It is likely that the latter is a conflation of variants. One, but not both, of the verbs in 2 Sam 22:43 is probably original; “empty out” does not form as good a parallel with “grind, pulverize” in the parallel line.
[10:6] 4 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).
[10:6] 5 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
[10:6] 6 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
[10:6] 7 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”
[25:10] 8 tn Heb “for the hand of the Lord will rest on this mountain”; TEV “will protect Mount Zion”; NCV “will protect (rest on NLT) Jerusalem.”
[25:10] 9 tn Heb “under him,” i.e., “in his place.”
[25:10] 10 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bÿmo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bÿmi, “in the water of”).
[7:10] 11 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
[7:10] 12 tn Heb “My eyes will look on them.”
[7:10] 13 tn Heb “a trampled-down place.”
[4:3] 14 tn Grk “say that these stones should become bread.”