Psalms 2:1-5
Context2:1 Why 2 do the nations rebel? 3
Why 4 are the countries 5 devising 6 plots that will fail? 7
2:2 The kings of the earth 8 form a united front; 9
the rulers collaborate 10
against the Lord and his anointed king. 11
2:3 They say, 12 “Let’s tear off the shackles they’ve put on us! 13
Let’s free ourselves from 14 their ropes!”
2:4 The one enthroned 15 in heaven laughs in disgust; 16
the Lord taunts 17 them.
2:5 Then he angrily speaks to them
and terrifies them in his rage, 18 saying, 19
John 11:47
Context11:47 So the chief priests and the Pharisees 20 called the council 21 together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
Acts 4:25-28
Context4:25 who said by the Holy Spirit through 22 your servant David our forefather, 23
‘Why do the nations 24 rage, 25
and the peoples plot foolish 26 things?
4:26 The kings of the earth stood together, 27
and the rulers assembled together,
against the Lord and against his 28 Christ.’ 29
4:27 “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against 30 your holy servant Jesus, whom you anointed, 31 4:28 to do as much as your power 32 and your plan 33 had decided beforehand 34 would happen.
[2:1] 1 sn Psalm 2. In this royal psalm the author asserts the special status of the divinely chosen Davidic king and warns the nations and their rulers to submit to the authority of God and his chosen vice-regent.
[2:1] 2 tn The question is rhetorical. Rather than seeking information, the psalmist expresses his outrage that the nations would have the audacity to rebel against God and his chosen king.
[2:1] 3 tn The Hebrew verb רָגַשׁ (ragash) occurs only here. In Dan 6:6, 11, 15 the Aramaic cognate verb describes several officials acting as a group. A Hebrew nominal derivative is used in Ps 55:14 of a crowd of people in the temple.
[2:1] 4 tn The interrogative לָמָּה (lamah, “why?”) is understood by ellipsis in the second line.
[2:1] 5 tn Or “peoples” (so many English versions).
[2:1] 6 tn The Hebrew imperfect form describes the rebellion as underway. The verb הָגָה (hagah), which means “to recite quietly, meditate,” here has the metonymic nuance “devise, plan, plot” (see Ps 38:12; Prov 24:2).
[2:1] 7 tn Heb “devising emptiness.” The noun רִיק (riq, “emptiness”) may characterize their behavior as “worthless, morally bankrupt” but more likely refers to the outcome of their plots (i.e., failure). As the rest of the psalm emphasizes, their rebellion will fail.
[2:2] 8 sn The expression kings of the earth refers somewhat hyperbolically to the kings who had been conquered by and were subject to the Davidic king.
[2:2] 9 tn Or “take their stand.” The Hebrew imperfect verbal form describes their action as underway.
[2:2] 10 tn Or “conspire together.” The verbal form is a Niphal from יָסַד (yasad). BDB 413-14 s.v. יָסַד defines the verb as “establish, found,” but HALOT 417 s.v. II יסד proposes a homonym meaning “get together, conspire” (an alternate form of סוּד, sud).
[2:2] 11 tn Heb “and against his anointed one.” The Davidic king is the referent (see vv. 6-7).
[2:3] 12 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification. The quotation represents the words of the rebellious kings.
[2:3] 13 tn Heb “their (i.e., the
[2:3] 14 tn Heb “throw off from us.”
[2:4] 15 tn Heb “sitting.” The Hebrew verb יָשַׁב (yashav) is here used metonymically of “sitting enthroned” (see Pss 9:7; 29:10; 55:19; 102:12; 123:1).
[2:4] 16 tn As the next line indicates, this refers to derisive laughter. The Hebrew imperfect verbal forms in vv. 4-5 describe the action from the perspective of an eyewitness who is watching the divine response as it unfolds before his eyes.
[2:4] 17 tn Or “scoffs at”; “derides”; “mocks.”
[2:5] 18 sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.
[2:5] 19 tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).
[11:47] 20 tn The phrase “chief priests and Pharisees” is a comprehensive name for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26.
[11:47] 21 tn Or “Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). The συνέδριον (sunedrion) which they gathered was probably an informal meeting rather than the official Sanhedrin. This is the only occurrence of the word συνέδριον in the Gospel of John, and the only anarthrous singular use in the NT. There are other plural anarthrous uses which have the general meaning “councils.” The fact that Caiaphas in 11:49 is referred to as “one of them” supports the unofficial nature of the meeting; in the official Sanhedrin he, being high priest that year, would have presided over the assembly. Thus it appears that an informal council was called to discuss what to do about Jesus and his activities.
[4:25] 22 tn Grk “by the mouth of” (an idiom).
[4:25] 23 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
[4:25] 25 sn The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.
[4:25] 26 tn Or “futile”; traditionally, “vain.”
[4:26] 27 tn Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”
[4:26] 28 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[4:26] 29 sn A quotation from Ps 2:1-2.
[4:27] 30 sn The application of Ps 2:1-2 is that Jews and Gentiles are opposing Jesus. The surprise of the application is that Jews are now found among the enemies of God’s plan.
[4:27] 31 sn A wordplay on “Christ,” v. 26, which means “one who has been anointed.”
[4:28] 32 tn Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority.
[4:28] 33 tn Or “purpose,” “will.”
[4:28] 34 tn Or “had predestined.” Since the term “predestine” is something of a technical theological term, not in wide usage in contemporary English, the translation “decide beforehand” was used instead (see L&N 30.84). God’s direction remains as the major theme.