Psalms 22:14
Context22:14 My strength drains away like water; 1
all my bones are dislocated;
my heart 2 is like wax;
it melts away inside me.
Isaiah 6:5
Context6:5 I said, “Too bad for me! I am destroyed, 3 for my lips are contaminated by sin, 4 and I live among people whose lips are contaminated by sin. 5 My eyes have seen the king, the Lord who commands armies.” 6
Isaiah 57:16
Context57:16 For I will not be hostile 7 forever
or perpetually angry,
for then man’s spirit would grow faint before me, 8
the life-giving breath I created.
[22:14] 1 tn Heb “like water I am poured out.”
[22:14] 2 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s strength and courage.
[6:5] 3 tn Isaiah uses the suffixed (perfect) form of the verb for rhetorical purposes. In this way his destruction is described as occurring or as already completed. Rather than understanding the verb as derived from דָּמַה (damah, “be destroyed”), some take it from a proposed homonymic root דמה, which would mean “be silent.” In this case, one might translate, “I must be silent.”
[6:5] 4 tn Heb “a man unclean of lips am I.” Isaiah is not qualified to praise the king. His lips (the instruments of praise) are “unclean” because he has been contaminated by sin.
[6:5] 5 tn Heb “and among a nation unclean of lips I live.”
[6:5] 6 tn Perhaps in this context, the title has a less militaristic connotation and pictures the Lord as the ruler of the heavenly assembly. See the note at 1:9.
[57:16] 7 tn Or perhaps, “argue,” or “accuse” (so NAB, NIV, NRSV).
[57:16] 8 tn Heb “for a spirit from before me would be faint.”