Psalms 27:4
Context27:4 I have asked the Lord for one thing –
this is what I desire!
I want to live 1 in the Lord’s house 2 all the days of my life,
so I can gaze at the splendor 3 of the Lord
and contemplate in his temple.
Psalms 63:1-3
ContextA psalm of David, written when he was in the Judean wilderness. 5
63:1 O God, you are my God! I long for you! 6
My soul thirsts 7 for you,
my flesh yearns for you,
in a dry and parched 8 land where there is no water.
63:2 Yes, 9 in the sanctuary I have seen you, 10
and witnessed 11 your power and splendor.
63:3 Because 12 experiencing 13 your loyal love is better than life itself,
my lips will praise you.
Psalms 73:25-26
Context73:25 Whom do I have in heaven but you?
I desire no one but you on earth. 14
73:26 My flesh and my heart may grow weak, 15
but God always 16 protects my heart and gives me stability. 17
[27:4] 2 sn The
[63:1] 4 sn Psalm 63. The psalmist expresses his intense desire to be in God’s presence and confidently affirms that God will judge his enemies.
[63:1] 5 sn According to the psalm superscription David wrote the psalm while in the “wilderness of Judah.” Perhaps this refers to the period described in 1 Sam 23-24 or to the incident mentioned in 2 Sam 15:23.
[63:1] 6 tn Or “I will seek you.”
[63:1] 8 tn Heb “faint” or “weary.” This may picture the land as “faint” or “weary,” or it may allude to the effect this dry desert has on those who are forced to live in it.
[63:2] 9 tn The Hebrew particle כֵּן (ken) is used here to stress the following affirmation (see Josh 2:4).
[63:2] 10 tn The perfect verbal form is understood here as referring to a past experience which the psalmist desires to be repeated. Another option is to take the perfect as indicating the psalmist’s certitude that he will again stand in God’s presence in the sanctuary. In this case one can translate, “I will see you.”
[63:2] 11 tn Heb “seeing.” The preposition with the infinitive construct here indicates an accompanying circumstance.
[63:3] 12 tn This line is understood as giving the basis for the praise promised in the following line. Another option is to take the Hebrew particle כִּי (ki) as asseverative/emphasizing, “Indeed, your loyal love is better” (cf. NEB, which leaves the particle untranslated).
[63:3] 13 tn The word “experiencing” is supplied in the translation for clarification. The psalmist does not speak here of divine loyal love in some abstract sense, but of loyal love revealed and experienced.
[73:25] 14 tn Heb “Who [is there] for me in heaven? And besides you I do not desire [anyone] in the earth.” The psalmist uses a merism (heaven/earth) to emphasize that God is the sole object of his desire and worship in the entire universe.
[73:26] 15 tn The Hebrew verb כָלָה (khalah, “to fail; to grow weak”) does not refer here to physical death per se, but to the physical weakness that sometimes precedes death (see Job 33:21; Pss 71:9; 143:7; Prov 5:11).
[73:26] 17 tn Heb “is the rocky summit of my heart and my portion.” The psalmist compares the