Psalms 40:8
Context40:8 I want to do what pleases you, 1 my God.
Your law dominates my thoughts.” 2
John 4:34
Context4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 3 and to complete 4 his work. 5
John 5:30
Context5:30 I can do nothing on my own initiative. 6 Just as I hear, I judge, and my judgment is just, 7 because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me. 8
John 6:38
Context6:38 For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.
Hebrews 10:7-10
Context10:7 “Then I said, ‘Here I am: 9 I have come – it is written of me in the scroll of the book – to do your will, O God.’” 10
10:8 When he says above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire nor did you take delight in them” 11 (which are offered according to the law), 10:9 then he says, “Here I am: I have come to do your will.” 12 He does away with 13 the first to establish the second. 10:10 By his will 14 we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
[40:8] 2 tn Heb “your law [is] in the midst of my inner parts.” The “inner parts” are viewed here as the seat of the psalmist’s thought life and moral decision making.
[4:34] 3 sn The one who sent me refers to the Father.
[4:34] 4 tn Or “to accomplish.”
[4:34] 5 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.
[5:30] 6 tn Grk “nothing from myself.”
[5:30] 7 tn Or “righteous,” or “proper.”
[5:30] 8 tn That is, “the will of the Father who sent me.”
[10:7] 9 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
[10:7] 10 sn A quotation from Ps 40:6-8 (LXX). The phrase a body you prepared for me (in v. 5) is apparently an interpretive expansion of the HT reading “ears you have dug out for me.”
[10:8] 11 sn Various phrases from the quotation of Ps 40:6 in Heb 10:5-6 are repeated in Heb 10:8.
[10:9] 12 tc The majority of
[10:10] 14 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.