Psalms 46:4
Context46:4 The river’s channels bring joy to the city of God, 1
the special, holy dwelling place of 2 the sovereign One. 3
Revelation 22:1
Context22:1 Then 4 the angel 5 showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 6 from the throne of God and of the Lamb,
[46:4] 1 tn Heb “A river, its channels cause the city of God to be glad.”
[46:4] 2 tn Heb “the holy [place] of the dwelling places of.” The adjective “holy” is used here in a substantival manner and placed in construct with the following noun (see GKC 428 §132.c). Origen’s transliterated text assumes the reading קֹדֶשׁ (qodesh, “holiness; holy place”), while the LXX assumes a Piel verbal form קִדֵּשׁ (qidesh, “makes holy”) and takes the following form as “his dwelling place.” The plural form מִשְׁכְּנֵי (mishkÿney, “dwelling places of”) is probably a plural of degree, emphasizing the special character of this dwelling place. See GKC 397 §124.b. The form stands as an appositional genitive in relation to the preceding construct noun.
[46:4] 3 tn Heb “Most High.” This divine title (עֶלְיוֹן, ’elyon) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. See especially Pss 7:17; 9:2; 18:13; 21:7; 47:2.
[22:1] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[22:1] 5 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.
[22:1] 6 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.