Psalms 48:12-13
Context48:12 Walk around 1 Zion! Encircle it!
Count its towers!
48:13 Consider its defenses! 2
Walk through 3 its fortresses,
so you can tell the next generation about it! 4
Isaiah 2:12-15
Context2:12 Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, 5
for 6 all the high and mighty,
for all who are proud – they will be humiliated;
2:13 for all the cedars of Lebanon,
that are so high and mighty,
for all the oaks of Bashan; 7
2:14 for all the tall mountains,
for all the high hills, 8
2:15 for every high tower,
for every fortified wall,
Isaiah 32:14
Context32:14 For the fortress is neglected;
the once-crowded 9 city is abandoned.
Hill 10 and watchtower
are permanently uninhabited. 11
Wild donkeys love to go there,
and flocks graze there. 12
[48:12] 1 tn The verb forms in vv. 12-13 are plural; the entire Judahite community is addressed.
[48:13] 2 tn Heb “set your heart to its rampart.”
[48:13] 3 tn The precise meaning of the Hebrew word translated “walk through,” which occurs only here in the OT, is uncertain. Cf. NEB “pass…in review”; NIV “view.”
[48:13] 4 sn The city’s towers, defenses, and fortresses are outward reminders and tangible symbols of the divine protection the city enjoys.
[2:12] 5 tn Heb “indeed [or “for”] the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] has a day.”
[2:12] 6 tn Or “against” (NAB, NASB, NRSV).
[2:13] 7 sn The cedars of Lebanon and oaks of Bashan were well-known for their size and prominence. They make apt symbols here for powerful men who think of themselves as prominent and secure.
[2:14] 8 sn The high mountains and hills symbolize the apparent security of proud men, as do the high tower and fortified wall of v. 15.
[32:14] 9 tn Or “noisy” (NAB, NIV, NCV).
[32:14] 10 tn Hebrew עֹפֶל (’ofel), probably refers here to a specific area within the city of Jerusalem. See HALOT 861 s.v. II עֹפֶל.
[32:14] 11 tn The Hebrew text has בְעַד מְעָרוֹת (vÿ’ad mÿ’arot). The force of בְעַד, which usually means “behind, through, round about,” or “for the benefit of,” is uncertain here. HALOT 616 s.v. *מְעָרָה takes מְעָרוֹת (mÿ’arot) as a homonym of “cave” and define it here as “cleared field.” Despite these lexical problems, the general point of the statement seems clear – the city will be uninhabited.
[32:14] 12 tn Heb “the joy of wild donkeys, a pasture for flocks.”