Psalms 68:31
Context68:31 They come with red cloth 1 from Egypt,
Ethiopia 2 voluntarily offers tribute 3 to God.
Psalms 88:9
Context88:9 My eyes grow weak because of oppression.
I call out to you, O Lord, all day long;
I spread out my hands in prayer to you. 4
Psalms 143:6
Context[68:31] 1 tn This noun, which occurs only here in the OT, apparently means “red cloth” or “bronze articles” (see HALOT 362 s.v. חַשְׁמַן; cf. NEB “tribute”). Traditionally the word has been taken to refer to “nobles” (see BDB 365 s.v. חַשְׁמַן; cf. NIV “envoys”). Another option would be to emend the text to הַשְׁמַנִּים (hashmannim, “the robust ones,” i.e., leaders).
[68:31] 3 tn Heb “causes its hands to run,” which must mean “quickly stretches out its hands” (to present tribute).
[88:9] 4 tn Heb “I spread out my hands to you.” Spreading out the hands toward God was a prayer gesture (see Exod 9:29, 33; 1 Kgs 8:22, 38; 2 Chr 6:12-13, 29; Ezra 9:15; Job 11:13; Isa 1:15). The words “in prayer” have been supplied in the translation to clarify this.
[143:6] 5 tn The words “in prayer” are supplied in the translation to clarify that the psalmist is referring to a posture of prayer.
[143:6] 6 tn Heb “faint” or “weary.” See Ps 63:1.
[143:6] 7 tc Heb “my soul like a faint land for you.” A verb (perhaps “thirsts”) is implied (see Ps 63:1). The translation assumes an emendation of the preposition -כְּ (kÿ, “like”) to -בְּ (bÿ, “in,” see Ps 63:1; cf. NEB “athirst for thee in a thirsty land”). If the MT is retained, one might translate, “my soul thirsts for you, as a parched land does for water/rain” (cf. NIV, NRSV).