Psalms 79:13
Context79:13 Then we, your people, the sheep of your pasture,
will continually thank you. 1
We will tell coming generations of your praiseworthy acts. 2
Psalms 95:7
Context95:7 For he is our God;
we are the people of his pasture,
the sheep he owns. 3
Today, if only you would obey him! 4
Psalms 100:3
Context100:3 Acknowledge that the Lord is God!
He made us and we belong to him; 5
we are his people, the sheep of his pasture.
Isaiah 53:6
Context53:6 All of us had wandered off like sheep;
each of us had strayed off on his own path,
but the Lord caused the sin of all of us to attack him. 6
Ezekiel 34:31
Context34:31 And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people, 7 and I am your God, declares the sovereign Lord.’”
Luke 15:4-6
Context15:4 “Which one 8 of you, if he has a hundred 9 sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture 10 and go look for 11 the one that is lost until he finds it? 12 15:5 Then 13 when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing. 15:6 Returning 14 home, he calls together 15 his 16 friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’
[79:13] 1 tn Or (hyperbolically) “will thank you forever.”
[79:13] 2 tn Heb “to a generation and a generation we will report your praise.” Here “praise” stands by metonymy for the mighty acts that prompt worship. Cf. Ps 9:14.
[95:7] 3 tn Heb “of his hand.”
[95:7] 4 tn Heb “if only you would listen to his voice.” The Hebrew particle אִם (’im, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (cf. Ps 81:8). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.
[100:3] 5 tn The present translation (like most modern translations) follows the Qere (marginal reading), which reads literally, “and to him [are] we.” The Kethib (consonantal text) has “and not we.” The suffixed preposition לו (“to him”) was confused aurally with the negative particle לא because the two sound identical.
[53:6] 6 tn Elsewhere the Hiphil of פָגַע (paga’) means “to intercede verbally” (Jer 15:11; 36:25) or “to intervene militarily” (Isa 59:16), but neither nuance fits here. Apparently here the Hiphil is the causative of the normal Qal meaning, “encounter, meet, touch.” The Qal sometimes refers to a hostile encounter or attack; when used in this way the object is normally introduced by the preposition -בְּ (bet, see Josh 2:16; Judg 8:21; 15:12, etc.). Here the causative Hiphil has a double object – the Lord makes “sin” attack “him” (note that the object attacked is introduced by the preposition -בְּ. In their sin the group was like sheep who had wandered from God’s path. They were vulnerable to attack; the guilt of their sin was ready to attack and destroy them. But then the servant stepped in and took the full force of the attack.
[34:31] 7 tn Heb, “the sheep of my pasture, you are human.” See 36:37-38 for a similar expression. The possessive pronoun “my” is supplied in the translation to balance “I am your God” in the next clause.
[15:4] 8 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[15:4] 9 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[15:4] 10 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
[15:4] 11 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
[15:4] 12 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
[15:5] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[15:6] 14 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:6] 15 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).
[15:6] 16 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.