Psalms 84:7
Context84:7 They are sustained as they travel along; 1
each one appears 2 before God in Zion.
John 1:16
Context1:16 For we have all received from his fullness one gracious gift after another. 3
John 1:2
Context1:2 The Word 4 was with God in the beginning.
Colossians 3:18
Context3:18 Wives, submit to your 5 husbands, as is fitting in the Lord.
Colossians 3:2
Context3:2 Keep thinking about things above, not things on the earth,
Colossians 1:3
Context1:3 We always 6 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
Titus 1:1-2
Context1:1 From Paul, 7 a slave 8 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 9 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness, 1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 10
[84:7] 1 tn Heb “they go from strength to strength.” The phrase “from strength to strength” occurs only here in the OT. With a verb of motion, the expression “from [common noun] to [same common noun]” normally suggests movement from one point to another or through successive points (see Num 36:7; 1 Chr 16:20; 17:5; Ps 105:13; Jer 25:32). Ps 84:7 may be emphasizing that the pilgrims move successively from one “place of strength” to another as they travel toward Jerusalem. All along the way they find adequate provisions and renewed energy for the trip.
[84:7] 2 tn The psalmist returns to the singular (see v. 5a), which he uses in either a representative or distributive (“each one” ) sense.
[1:16] 3 tn Grk “for from his fullness we have all received, and grace upon grace.” The meaning of the phrase χάριν ἀντὶ χάριτος (carin anti carito") could be: (1) love (grace) under the New Covenant in place of love (grace) under the Sinai Covenant, thus replacement; (2) grace “on top of” grace, thus accumulation; (3) grace corresponding to grace, thus correspondence. The most commonly held view is (2) in one sense or another, and this is probably the best explanation. This sense is supported by a fairly well-known use in Philo, Posterity 43 (145). Morna D. Hooker suggested that Exod 33:13 provides the background for this expression: “Now therefore, I pray you, if I have found χάρις (LXX) in your sight, let me know your ways, that I may know you, so that I may find χάρις (LXX) in your sight.” Hooker proposed that it is this idea of favor given to one who has already received favor which lies behind 1:16, and this seems very probable as a good explanation of the meaning of the phrase (“The Johannine Prologue and the Messianic Secret,” NTS 21 [1974/75]: 53).
[1:2] 4 tn Grk “He”; the referent (the Word) has been specified in the translation for clarity.
[3:18] 5 tn The article τοῖς (tois) with ἀνδράσιν (andrasin, “husbands”) has been translated as a possessive pronoun (“your”); see ExSyn 215.
[1:3] 6 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).
[1:1] 7 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 8 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 9 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”