Psalms 111:7
Context111:7 His acts are characterized by 1 faithfulness and justice;
all his precepts are reliable. 2
Psalms 111:2
Context111:2 The Lord’s deeds are great,
eagerly awaited 3 by all who desire them.
Psalms 23:5
Context23:5 You prepare a feast before me 4
in plain sight of my enemies.
You refresh 5 my head with oil;
my cup is completely full. 6
Psalms 23:2
Context23:2 He takes me to lush pastures, 7
he leads me to refreshing water. 8
Psalms 2:1
Context2:1 Why 10 do the nations rebel? 11
Why 12 are the countries 13 devising 14 plots that will fail? 15
Hebrews 6:18-19
Context6:18 so that we who have found refuge in him 16 may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie. 6:19 We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain, 17
[111:7] 1 tn Heb “the deeds of his hands [are].”
[111:7] 2 tn That is, fair and for man’s good.
[111:2] 3 tn Heb “sought out.”
[23:5] 4 sn In v. 5 the metaphor switches. (It would be very odd for a sheep to have its head anointed and be served wine.) The background for the imagery is probably the royal banquet. Ancient Near Eastern texts describe such banquets in similar terms to those employed by the psalmist. (See M. L. Barre and J. S. Kselman, “New Exodus, Covenant, and Restoration in Psalm 23,” The Word of the Lord Shall Go Forth, 97-127.) The reality behind the imagery is the Lord’s favor. Through his blessings and protection he demonstrates to everyone, including dangerous enemies, that the psalmist has a special relationship with him.
[23:5] 5 tn The imperfect verbal form in v. 5a carries on the generalizing mood of vv. 1-4. However, in v. 5b the psalmist switches to a perfect (דִּשַּׁנְתָּ, dishanta), which may have a generalizing force as well. But then again the perfect is conspicuous here and may be present perfect in sense, indicating that the divine host typically pours oil on his head prior to seating him at the banquet table. The verb דָשַׁן (dashan; the Piel is factitive) is often translated “anoint,” but this is misleading, for it might suggest a symbolic act of initiation into royal status. One would expect the verb מָשָׁח (mashan) in this case; דָשַׁן here describes an act of hospitality extended to guests and carries the nuance “refresh.” In Prov 15:30 it stands parallel to “make happy” and refers to the effect that good news has on the inner being of its recipient.
[23:5] 6 tn The rare noun רְַָויָה (rÿvayah) is derived from the well-attested verb רָוָה (ravah, “be saturated, drink one’s fill”). In this context, where it describes a cup, it must mean “filled up,” but not necessarily to overflowing.
[23:2] 7 tn Heb “he makes me lie down in lush pastures.” The Hiphil verb יַרְבִּיצֵנִי (yarbitseniy) has a causative-modal nuance here (see IBHS 445-46 §27.5 on this use of the Hiphil), meaning “allows me to lie down” (see also Jer 33:12). The point is that the shepherd takes the sheep to lush pastures and lets them eat and rest there. Both imperfect verbal forms in v. 2 are generalizing and highlight the psalmist’s typical experience.
[23:2] 8 tn Both genitives in v. 2 indicate an attribute of the noun they modify: דֶּשֶׁא (deshe’) characterizes the pastures as “lush” (i.e., rich with vegetation), while מְנֻחוֹת (mÿnukhot) probably characterizes the water as refreshing. In this case the plural indicates an abstract quality. Some take מְנֻחוֹת in the sense of “still, calm” (i.e., as describing calm pools in contrast to dangerous torrents) but it is unlikely that such a pastoral scene is in view. Shepherds usually watered their sheep at wells (see Gen 29:2-3; Exod 2:16-19). Another option is to take מְנֻחוֹת as “resting places” and to translate, “water of/at the resting places” (i.e., a genitive of location; see IBHS 147-48 §9.5.2e).
[2:1] 9 sn Psalm 2. In this royal psalm the author asserts the special status of the divinely chosen Davidic king and warns the nations and their rulers to submit to the authority of God and his chosen vice-regent.
[2:1] 10 tn The question is rhetorical. Rather than seeking information, the psalmist expresses his outrage that the nations would have the audacity to rebel against God and his chosen king.
[2:1] 11 tn The Hebrew verb רָגַשׁ (ragash) occurs only here. In Dan 6:6, 11, 15 the Aramaic cognate verb describes several officials acting as a group. A Hebrew nominal derivative is used in Ps 55:14 of a crowd of people in the temple.
[2:1] 12 tn The interrogative לָמָּה (lamah, “why?”) is understood by ellipsis in the second line.
[2:1] 13 tn Or “peoples” (so many English versions).
[2:1] 14 tn The Hebrew imperfect form describes the rebellion as underway. The verb הָגָה (hagah), which means “to recite quietly, meditate,” here has the metonymic nuance “devise, plan, plot” (see Ps 38:12; Prov 24:2).
[2:1] 15 tn Heb “devising emptiness.” The noun רִיק (riq, “emptiness”) may characterize their behavior as “worthless, morally bankrupt” but more likely refers to the outcome of their plots (i.e., failure). As the rest of the psalm emphasizes, their rebellion will fail.
[6:18] 16 tn Grk “have taken refuge”; the basis of that refuge is implied in the preceding verse.
[6:19] 17 sn The curtain refers to the veil or drape in the temple that separated the holy place from the holy of holies.