Psalms 13:3
Context13:3 Look at me! 1 Answer me, O Lord my God!
Revive me, 2 or else I will die! 3
Psalms 18:28
Context18:28 Indeed, 4 you are my lamp, Lord. 5
My God 6 illuminates the darkness around me. 7
Psalms 97:11
Context97:11 The godly bask in the light;
the morally upright experience joy. 8
Esther 8:16
Context8:16 For the Jews there was radiant happiness and joyous honor. 9
[13:3] 2 tn Heb “Give light [to] my eyes.” The Hiphil of אוּר (’ur), when used elsewhere with “eyes” as object, refers to the law of God giving moral enlightenment (Ps 19:8), to God the creator giving literal eyesight to all people (Prov 29:13), and to God giving encouragement to his people (Ezra 9:8). Here the psalmist pictures himself as being on the verge of death. His eyes are falling shut and, if God does not intervene soon, he will “fall asleep” for good.
[13:3] 3 tn Heb “or else I will sleep [in?] the death.” Perhaps the statement is elliptical, “I will sleep [the sleep] of death,” or “I will sleep [with the sleepers in] death.”
[18:28] 4 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki)is asseverative here.
[18:28] 5 tn Ps 18:28 reads literally, “you light my lamp,
[18:28] 6 tn 2 Sam 22:29 repeats the name “
[18:28] 7 tn Heb “my darkness.”
[97:11] 8 tn Heb “Light is planted for the godly, and for the upright of heart joy.” The translation assumes an emendation of זָרַע (zara’, “planted”) to זָרַח (zara’, “shines”) which collocates more naturally with “light.” “Light” here symbolizes the joy (note the following line) that accompanies deliverance and the outpouring of divine favor.
[8:16] 9 tn Heb “light and gladness and joy and honor” (so NASB). The present translation understands the four terms to be a double hendiadys.