Psalms 150:4
Context150:4 Praise him with the tambourine and with dancing!
Praise him with stringed instruments and the flute!
Exodus 15:20
Context15:20 Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand-drum in her hand, and all the women went out after her with hand-drums and with dances. 1
Jude 1:1-2
Context1:1 From Jude, 2 a slave 3 of Jesus Christ and brother of James, 4 to those who are called, wrapped in the love of 5 God the Father and kept for 6 Jesus Christ. 1:2 May mercy, peace, and love be lavished on you! 7
Jude 1:16
Context1:16 These people are grumblers and 8 fault-finders who go 9 wherever their desires lead them, 10 and they give bombastic speeches, 11 enchanting folks 12 for their own gain. 13
Jeremiah 31:13
Context31:13 The Lord says, 14 “At that time young women will dance and be glad.
Young men and old men will rejoice. 15
I will turn their grief into gladness.
I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
[15:20] 1 sn See J. N. Easton, “Dancing in the Old Testament,” ExpTim 86 (1975): 136-40.
[1:1] 2 tn Grk “Judas,” traditionally “Jude” in English versions to distinguish him from the one who betrayed Jesus. The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 3 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). At the same time, perhaps “servant” is apt in that the δοῦλος of Jesus Christ took on that role voluntarily, unlike a slave. The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 4 sn Although Jude was half-brother of Jesus, he humbly associates himself with James, his full brother. By first calling himself a slave of Jesus Christ, it is evident that he wants no one to place stock in his physical connections. At the same time, he must identify himself further: Since Jude was a common name in the 1st century (two of Jesus’ disciples were so named, including his betrayer), more information was needed, that is to say, brother of James.
[1:1] 5 tn Grk “loved in.” The perfect passive participle suggests that the audience’s relationship to God is not recent; the preposition ἐν (en) before πατρί (patri) could be taken as sphere or instrument (agency is unlikely, however). Another possible translation would be “dear to God.”
[1:1] 6 tn Or “by.” Datives of agency are quite rare in the NT (and other ancient Greek), almost always found with a perfect verb. Although this text qualifies, in light of the well-worn idiom of τηρέω (threw) in eschatological contexts, in which God or Christ keeps the believer safe until the parousia (cf. 1 Thess 5:23; 1 Pet 1:4; Rev 3:10; other terms meaning “to guard,” “to keep” are also found in similar eschatological contexts [cf. 2 Thess 3:3; 2 Tim 1:12; 1 Pet 1:5; Jude 24]), it is probably better to understand this verse as having such an eschatological tinge. It is at the same time possible that Jude’s language was intentionally ambiguous, implying both ideas (“kept by Jesus Christ [so that they might be] kept for Jesus Christ”). Elsewhere he displays a certain fondness for wordplays; this may be a hint of things to come.
[1:2] 7 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
[1:16] 8 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.
[1:16] 9 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
[1:16] 10 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”
[1:16] 11 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”
[1:16] 12 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.
[1:16] 13 tn Or “to their own advantage.”
[31:13] 14 tn Heb “Oracle of the
[31:13] 15 tc The translation follows the reading of the LXX (Greek version). The Hebrew reads “will dance and be glad, young men and old men together.” The Greek version presupposes a Qal imperfect of a rare verb (יַחְדּוּ [yakhdu] from the verb חָדָה [khadah]; see BDB 292 s.v. II חָדָה Qal) as opposed to the Hebrew text which reads a common adverb יַחְדָּו (yakhdav). The consonantal text is the same but the vocalization is different. There are no other examples of the syntax of the adverb used this way (i.e., of a compound subject added to a third subject) and the vocalization of the Hebrew text can be explained on the basis of a scribe misvocalizing the text based on his greater familiarity with the adverb.