Psalms 16:5-6
Context16:5 Lord, you give me stability and prosperity; 1
you make my future secure. 2
16:6 It is as if I have been given fertile fields
or received a beautiful tract of land. 3
Psalms 119:57
Contextח (Khet)
119:57 The Lord is my source of security. 4
I have determined 5 to follow your instructions. 6
Psalms 142:5
Context142:5 I cry out to you, O Lord;
I say, “You are my shelter,
my security 7 in the land of the living.”
Lamentations 3:24
Context3:24 “My portion is the Lord,” I have said to myself, 8
so I will put my hope in him.
Revelation 21:3-4
Context21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 9 of God is among human beings. 10 He 11 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 12 21:4 He 13 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 14
Revelation 21:7
Context21:7 The one who conquers 15 will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
[16:5] 1 tn Heb “O
[16:5] 2 tc Heb “you take hold of my lot.” The form תּוֹמִיךְ (tomikh) should be emended to a participle, תוֹמֵךְ (tomekh). The psalmist pictures the
[16:6] 3 tn Heb “measuring lines have fallen for me in pleasant [places]; yes, property [or “an inheritance”] is beautiful for me.” On the dative use of עַל, see BDB 758 s.v. II.8. Extending the metaphor used in v. 5, the psalmist compares the divine blessings he has received to a rich, beautiful tract of land that one might receive by allotment or inheritance.
[119:57] 4 tn Heb “my portion [is] the
[119:57] 6 tn Heb “to keep your words” (see v. 9).
[142:5] 7 tn Heb “my portion.” The psalmist compares the
[3:24] 8 tn Heb “My soul said…” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I ).
[21:3] 9 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 10 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 11 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 12 tc ‡ Most
[21:4] 13 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 14 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
[21:7] 15 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”