Psalms 17:13
Context17:13 Rise up, Lord!
Confront him! 1 Knock him down! 2
Use your sword to rescue me from the wicked man! 3
Psalms 22:20
Context22:20 Deliver me 4 from the sword!
Save 5 my life 6 from the claws 7 of the wild dogs!
Psalms 86:13
Context86:13 For you will extend your great loyal love to me, 8
and will deliver my life 9 from the depths of Sheol. 10
Psalms 116:4
Context116:4 I called on the name of the Lord,
“Please Lord, rescue my life!”
Psalms 116:8
Context116:8 Yes, 11 Lord, 12 you rescued my life from death,
and kept my feet from stumbling.
Psalms 120:2
Context120:2 I said, 13 “O Lord, rescue me 14
from those who lie with their lips 15
and those who deceive with their tongue. 16
Psalms 121:7
Context121:7 The Lord will protect you from all harm;
he will protect your life.
Isaiah 38:17
Context38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit. 17
You delivered me 18 from the pit of oblivion. 19
For you removed all my sins from your sight. 20
[17:13] 1 tn Heb “Be in front of his face.”
[17:13] 2 tn Or “bring him to his knees.”
[17:13] 3 tn Heb “rescue my life from the wicked [one] [by] your sword.”
[22:20] 5 tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line).
[22:20] 6 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone.
[22:20] 7 tn Heb “from the hand.” Here “hand” is understood by metonymy as a reference to the “paw” and thus the “claws” of the wild dogs.
[86:13] 8 tn Heb “for your loyal love [is] great over me.”
[86:13] 9 tn Or “for he will have delivered my life.” The verb form indicates a future perfect here.
[86:13] 10 tn Or “lower Sheol.”
[116:8] 12 tn “
[120:2] 13 tn The words “I said” are supplied in the translation for clarification. See the introductory note for this psalm.
[120:2] 15 tn Heb “from a lip of falsehood.”
[120:2] 16 tn Heb “from a tongue of deception.”
[38:17] 17 tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”
[38:17] 18 tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).
[38:17] 19 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”
[38:17] 20 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”