Psalms 17:8
Context17:8 Protect me as you would protect the pupil of your eye! 1
Hide me in the shadow of your wings! 2
Psalms 57:1
ContextFor the music director; according to the al-tashcheth style; 4 a prayer 5 of David, written when he fled from Saul into the cave. 6
57:1 Have mercy on me, O God! Have mercy on me!
For in you I have taken shelter. 7
In the shadow of your wings 8 I take shelter
until trouble passes.
Psalms 61:4
Context61:4 I will be a permanent guest in your home; 9
I will find shelter in the protection of your wings. 10 (Selah)
Deuteronomy 32:11
Context32:11 Like an eagle that stirs up 11 its nest,
that hovers over its young,
so the Lord 12 spread out his wings and took him, 13
he lifted him up on his pinions.
Ruth 2:12
Context2:12 May the Lord reward your efforts! 14 May your acts of kindness be repaid fully 15 by the Lord God of Israel, from whom you have sought protection!” 16
Matthew 23:37
Context23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 17 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 18 How often I have longed 19 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 20 you would have none of it! 21
[17:8] 1 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.
[17:8] 2 sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.
[57:1] 3 sn Psalm 57. The psalmist asks for God’s protection and expresses his confidence that his ferocious enemies will be destroyed by their own schemes.
[57:1] 4 tn Heb “do not destroy.” Perhaps this refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. These words also appear in the heading to Pss 58-59, 75.
[57:1] 5 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam), which also appears in the heading to Pss 16, 56, 58-60 is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
[57:1] 6 sn According to the superscription, David wrote this psalm on the occasion when he fled from Saul and hid in “the cave.” This probably refers to either the incident recorded in 1 Sam 22:1 or to the one recorded in 1 Sam 24:3.
[57:1] 7 tn Heb “my life has taken shelter.” The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.
[57:1] 8 sn In the shadow of your wings. The metaphor likens God to a protective mother bird (see also Pss 17:8; 36:7).
[61:4] 9 tn Heb “I will live as a resident alien in your tent permanently.” The cohortative is understood here as indicating resolve. Another option is to take it as expressing a request, “please let me live” (cf. NASB, NRSV).
[61:4] 10 sn I will find shelter in the protection of your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.
[32:11] 11 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.
[32:11] 12 tn Heb “he”; the referent (the
[32:11] 13 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.
[2:12] 14 tn Heb “repay your work”; KJV, ASV “recompense thy work.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the jussive form in the next clause).
[2:12] 15 tn Heb “may your wages be complete”; NCV “May your wages be paid in full.” The prefixed verbal form is a distinct jussive form, indicating that this is a prayer for blessing.
[2:12] 16 tn Heb “under whose wings you have sought shelter”; NIV, NLT “have come to take refuge.”
[23:37] 17 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
[23:37] 18 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
[23:37] 19 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
[23:37] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.