Psalms 22:22
Context22:22 I will declare your name to my countrymen! 1
In the middle of the assembly I will praise you!
Psalms 22:27
Context22:27 Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! 2
Let all the nations 3 worship you! 4
Psalms 96:10
Context96:10 Say among the nations, “The Lord reigns!
The world is established, it cannot be moved.
He judges the nations fairly.”
Psalms 117:1
Context117:1 Praise the Lord, all you nations!
Applaud him, all you foreigners! 6
Psalms 138:4-5
Context138:4 Let all the kings of the earth give thanks 7 to you, O Lord,
when they hear the words you speak. 8
138:5 Let them sing about the Lord’s deeds, 9
for the Lord’s splendor is magnificent. 10
Zephaniah 3:14
Context3:14 Shout for joy, Daughter Zion! 11
Shout out, Israel!
Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
Zephaniah 3:20
Context3:20 At that time I will lead you –
at the time I gather you together. 12
Be sure of this! 13 I will make all the nations of the earth respect and admire you 14
when you see me restore you,” 15 says the Lord.
[22:22] 1 tn Or “brothers,” but here the term does not carry a literal familial sense. It refers to the psalmist’s fellow members of the Israelite covenant community (see v. 23).
[22:27] 2 tn Heb “may all the ends of the earth remember and turn to the
[22:27] 3 tn Heb “families of the nations.”
[22:27] 4 tn Heb “before you.”
[117:1] 5 sn Psalm 117. The psalmist tells the nations to praise the Lord for his loyal love and faithfulness.
[117:1] 6 tn Or “peoples” (see Ps 108:3).
[138:4] 7 tn The prefixed verbal forms here and in the following verse are understood as jussives, for the psalmist appears to be calling upon the kings to praise God. Another option is to take them as imperfects and translate, “the kings of the earth will give thanks…and will sing.” In this case the psalmist anticipates a universal response to his thanksgiving song.
[138:4] 8 tn Heb “the words of your mouth.”
[3:14] 11 sn This phrase is used as an epithet for the city and the nation. “Daughter” may seem extraneous in English but consciously joins the various epithets and metaphors of Israel and Jerusalem as a woman, a device used to evoke sympathy from the reader.
[3:20] 12 tn In this line the second person pronoun is masculine plural, indicating that the exiles are addressed.
[3:20] 14 tn Heb “I will make you into a name and praise among all the peoples of the earth.” Here the word “name” carries the nuance of “good reputation.”
[3:20] 15 tn Heb “when I restore your fortunes to your eyes.” See the note on the phrase “restore them” in 2:7.