Psalms 38:6
Context38:6 I am dazed 1 and completely humiliated; 2
all day long I walk around mourning.
Psalms 107:23
Context107:23 3 Some traveled on 4 the sea in ships,
and carried cargo over the vast waters. 5
Psalms 136:9
Context136:9 the moon and stars to rule by night,
for his loyal love endures,
Psalms 141:10
Context141:10 Let the wicked fall 6 into their 7 own nets,
while I escape. 8
Psalms 145:20
Context145:20 The Lord protects those who love him,
but he destroys all the wicked.
[38:6] 1 tn The verb’s precise shade of meaning in this context is not entirely clear. The verb, which literally means “to bend,” may refer to the psalmist’s posture. In Isa 21:3 it seems to mean “be confused, dazed.”
[38:6] 2 tn Heb “I am bowed down to excess.”
[107:23] 3 sn Verses 23-30, which depict the Lord rescuing sailors from a storm at sea, do not seem to describe the exiles’ situation, unless the word picture is metaphorical. Perhaps the psalmist here broadens his scope and offers an example of God’s kindness to the needy beyond the covenant community.
[107:23] 4 tn Heb “those going down [into].”
[107:23] 5 tn Heb “doers of work on the mighty waters.”
[141:10] 5 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate, “the wicked will fall.”
[141:10] 7 tn Heb “at the same [that] I, until I pass by.” Another option is to take יַחַד (yakhad) with the preceding line, “let the wicked fall together into their own nets.”





