Psalms 40:13
Context40:13 Please be willing, O Lord, to rescue me!
O Lord, hurry and help me! 1
Psalms 69:17-18
Context69:17 Do not ignore 2 your servant,
for I am in trouble! Answer me right away! 3
69:18 Come near me and redeem me! 4
Because of my enemies, rescue me!
Psalms 70:5
Context70:5 I am oppressed and needy! 5
O God, hurry to me! 6
You are my helper and my deliverer!
O Lord, 7 do not delay!
Psalms 71:12
Context71:12 O God, do not remain far away from me!
My God, hurry and help me! 8
Psalms 143:7
Context143:7 Answer me quickly, Lord!
My strength is fading. 9
Do not reject me, 10
or I will join 11 those descending into the grave. 12
Job 7:21
Context7:21 And why do you not pardon my transgression,
and take away my iniquity?
For now I will lie down in the dust, 13
and you will seek me diligently, 14
but I will be gone.”
[40:13] 1 tn Heb “hurry to my help.” See Pss 22:19; 38:22.
[69:17] 2 tn Heb “do not hide your face from.” The Hebrew idiom “hide the face” can (1) mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
[69:18] 4 tn Heb “come near my life and redeem it.” The verb “redeem” casts the
[70:5] 5 sn See Pss 35:10; 37:14.
[70:5] 6 tn Ps 40:17 has “may the Lord pay attention to me.”
[70:5] 7 tn Ps 40:17 has “my God” instead of “
[71:12] 8 tn Heb “hurry to my help.”
[143:7] 9 tn Heb “my spirit is failing.”
[143:7] 10 tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” (1) can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) can carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
[143:7] 11 tn Heb “I will be equal with.”
[143:7] 12 tn Heb “the pit.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “pit; cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See Ps 28:1.
[7:21] 13 tn The LXX has, “for now I will depart to the earth.”
[7:21] 14 tn The verb שָׁחַר (shakhar) in the Piel has been translated “to seek early in the morning” because of the possible link with the word “dawn.” But the verb more properly means “to seek diligently” (by implication).