Psalms 42:4
Context42:4 I will remember and weep! 1
For I was once walking along with the great throng to the temple of God,
shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival. 2
Psalms 122:1
ContextA song of ascents, 4 by David.
122:1 I was glad because 5 they said to me,
“We will go to the Lord’s temple.”
Isaiah 2:3
Context2:3 many peoples will come and say,
“Come, let us go up to the Lord’s mountain,
to the temple of the God of Jacob,
so 6 he can teach us his requirements, 7
and 8 we can follow his standards.” 9
For Zion will be the center for moral instruction; 10
the Lord will issue edicts from Jerusalem. 11
Ezekiel 33:31
Context33:31 They come to you in crowds, 12 and they sit in front of you as 13 my people. They hear your words, but do not obey 14 them. For they talk lustfully, 15 and their heart is set on 16 their own advantage. 17
[42:4] 1 tn Heb “These things I will remember and I will pour out upon myself my soul.” “These things” are identified in the second half of the verse as those times when the psalmist worshiped in the
[42:4] 2 tc Heb “for I was passing by with the throng [?], I was walking with [?] them to the house of God; with a voice of a ringing shout and thanksgiving a multitude was observing a festival.” The Hebrew phrase בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם (bassakh ’eddaddem, “with the throng [?] I was walking with [?]”) is particularly problematic. The noun סָךְ (sakh) occurs only here. If it corresponds to הָמוֹן (hamon, “multitude”) then one can propose a meaning “throng.” The present translation assumes this reading (cf. NIV, NRSV). The form אֶדַּדֵּם (“I will walk with [?]”) is also very problematic. The form can be taken as a Hitpael from דָּדָה (dadah; this verb possibly appears in Isa 38:15), but the pronominal suffix is problematic. For this reason many emend the form to ם[י]אַדִּרִ (’adirim, “nobles”) or ם-רִ[י]אַדִ (’adirim, “great,” with enclitic mem [ם]). The present translation understands the latter and takes the adjective “great” as modifying “throng.” If one emends סָךְ (sakh, “throng [?]”) to סֹךְ (sokh, “shelter”; see the Qere of Ps 27:5), then ר[י]אַדִּ (’addir) could be taken as a divine epithet, “[in the shelter of] the majestic one,” a reading which may find support in the LXX and Syriac Peshitta.
[122:1] 3 sn Psalm 122. The psalmist expresses his love for Jerusalem and promises to pray for the city’s security.
[122:1] 4 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
[122:1] 5 tn Heb “in the ones saying to me.” After the verb שָׂמַח (samakh), the preposition בְּ (bet) usually introduces the reason for joy.
[2:3] 6 tn The prefixed verb form with simple vav (ו) introduces a purpose/result clause after the preceding prefixed verb form (probably to be taken as a cohortative; see IBHS 650 §39.2.2a).
[2:3] 7 tn Heb “his ways.” In this context God’s “ways” are the standards of moral conduct he decrees that people should live by.
[2:3] 8 tn The cohortative with vav (ו) after the prefixed verb form indicates the ultimate purpose/goal of their action.
[2:3] 9 tn Heb “walk in his ways.”
[2:3] 10 tn Heb “for out of Zion will go instruction.”
[2:3] 11 tn Heb “the word of the Lord from Jerusalem.”
[33:31] 12 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264.
[33:31] 13 tn The word “as” is supplied in the translation.
[33:31] 15 tn Heb “They do lust with their mouths.”
[33:31] 16 tn Heb “goes after.”
[33:31] 17 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term which can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687.