Psalms 48:1-3
ContextA song, a psalm by the Korahites.
48:1 The Lord is great and certainly worthy of praise
in the city of our God, 2 his holy hill.
48:2 It is lofty and pleasing to look at, 3
a source of joy to the whole earth. 4
Mount Zion resembles the peaks of Zaphon; 5
it is the city of the great king.
48:3 God is in its fortresses;
he reveals himself as its defender. 6
Psalms 68:16
Context68:16 Why do you look with envy, 7 O mountains 8 with many peaks,
at the mountain where God has decided to live? 9
Indeed 10 the Lord will live there 11 permanently!
Psalms 87:2
Context87:2 The Lord loves the gates of Zion
more than all the dwelling places of Jacob.
[48:1] 1 sn Psalm 48. This so-called “Song of Zion” celebrates the greatness and glory of the Lord’s dwelling place, Jerusalem. His presence in the city elevates it above all others and assures its security.
[48:1] 2 sn The city of our God is Jerusalem, which is also referred to here as “his holy hill,” that is, Zion (see v. 2, as well as Isa 66:20; Joel 2:1; 3:17; Zech 8:3; Pss 2:6; 15:1; 43:3; 87:1; Dan 9:16).
[48:2] 3 tn Heb “beautiful of height.” The Hebrew term נוֹף (nof, “height”) is a genitive of specification after the qualitative noun “beautiful.” The idea seems to be that Mount Zion, because of its lofty appearance, is pleasing to the sight.
[48:2] 4 sn A source of joy to the whole earth. The language is hyperbolic. Zion, as the dwelling place of the universal king, is pictured as the world’s capital. The prophets anticipated this idealized picture becoming a reality in the eschaton (see Isa 2:1-4).
[48:2] 5 tn Heb “Mount Zion, the peaks of Zaphon.” Like all the preceding phrases in v. 2, both phrases are appositional to “city of our God, his holy hill” in v. 1, suggesting an identification in the poet’s mind between Mount Zion and Zaphon. “Zaphon” usually refers to the “north” in a general sense (see Pss 89:12; 107:3), but here, where it is collocated with “peaks,” it refers specifically to Mount Zaphon, located in the vicinity of ancient Ugarit and viewed as the mountain where the gods assembled (see Isa 14:13). By alluding to West Semitic mythology in this way, the psalm affirms that Mount Zion is the real divine mountain, for it is here that the
[48:3] 6 tn Heb “he is known for an elevated place.”
[68:16] 7 tn The meaning of the Hebrew verb רָצַד (ratsad), translated here “look with envy,” is uncertain; it occurs only here in the OT. See BDB 952-53. A cognate verb occurs in later Aramaic with the meaning “to lie in wait; to watch” (Jastrow 1492 s.v. רְצַד).
[68:16] 8 tn Perhaps the apparent plural form should be read as a singular with enclitic mem (ם; later misinterpreted as a plural ending). The preceding verse has the singular form.
[68:16] 9 tn Heb “[at] the mountain God desires for his dwelling place.” The reference is to Mount Zion/Jerusalem.
[68:16] 10 tn The Hebrew particle אַף (’af) has an emphasizing function here.
[68:16] 11 tn The word “there” is supplied in the translation for clarification.