Psalms 50:6
Context50:6 The heavens declare his fairness, 1
for God is judge. 2 (Selah)
Genesis 18:25
Context18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge 3 of the whole earth do what is right?” 4
John 5:22-23
Context5:22 Furthermore, the Father does not judge 5 anyone, but has assigned 6 all judgment to the Son, 5:23 so that all people 7 will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
John 5:2
Context5:2 Now there is 8 in Jerusalem by the Sheep Gate 9 a pool called Bethzatha 10 in Aramaic, 11 which has five covered walkways. 12
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 13 worthily of the Lord and please him in all respects 14 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
[50:6] 2 tn Or “for God, he is about to judge.” The participle may be taken as substantival (as in the translation above) or as a predicate (indicating imminent future action in this context).
[18:25] 4 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.
[5:22] 6 tn Or “given,” or “handed over.”
[5:23] 7 tn Grk “all.” The word “people” is not in the Greek text but is supplied for stylistic reasons and for clarity (cf. KJV “all men”).
[5:2] 8 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
[5:2] 9 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
[5:2] 10 tc Some
[5:2] 12 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”
[1:10] 13 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 14 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”