Psalms 50:9-10
Context50:9 I do not need to take 1 a bull from your household
or goats from your sheepfolds.
50:10 For every wild animal in the forest belongs to me,
as well as the cattle that graze on a thousand hills. 2
Job 22:2-3
Context22:2 “Is it to God that a strong man is of benefit?
Is it to him that even a wise man is profitable? 3
22:3 Is it of any special benefit 4 to the Almighty
that you should be righteous,
or is it any gain to him
that you make your ways blameless? 5
Job 35:7-8
Context35:7 If you are righteous, what do you give to God,
or what does he receive from your hand?
35:8 Your wickedness affects only 6 a person like yourself,
and your righteousness only other people. 7
Luke 17:10
Context17:10 So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; 8 we have only done what was our duty.’” 9
Romans 11:35
Context[50:9] 1 tn Or “I will not take.”
[50:10] 2 tn Heb “[the] animals on a thousand hills.” The words “that graze” are supplied in the translation for clarification. The term בְּהֵמוֹה (bÿhemot, “animal”) refers here to cattle (see Ps 104:14).
[22:2] 3 tn Some do not take this to be parallel to the first colon, taking this line as a statement, but the parallel expressions here suggest the question is repeated.
[22:3] 4 tn The word חֵפֶץ (khefets) in this passage has the nuance of “special benefit; favor.” It does not just express the desire for something or the interest in it, but the profit one derives from it.
[22:3] 5 tn The verb תַתֵּם (tattem) is the Hiphil imperfect of תָּמַם (tamam, “be complete, finished”), following the Aramaic form of the geminate verb with a doubling of the first letter.
[35:8] 6 tn The phrase “affects only” is supplied in the translation of this nominal sentence.
[35:8] 7 tn Heb “and to [or for] a son of man, your righteousness.”
[17:10] 8 tn Some translations describe the slaves as “worthless” (NRSV) or “unworthy” (NASB, NIV) but that is not Jesus’ point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation “we have only done what was our duty”).
[17:10] 9 tn Or “we have only done what we were supposed to do.”
[11:35] 10 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[11:35] 11 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.